小朋友在中国读了小学二年级后出国。学前班阶段给他讲解过唐诗三百首。记忆力极好的他记得许多首五律七律。
出国之后,英语成了母语,法语是第二语言。真正母语的中文反倒成了第三语言。
所幸在家一直坚持说中文。唐诗宋词已成阳春白雪,网络上让他听听郭德纲的相声已是文化的浸润熏陶。作为曾经的中文教师的老母亲虽有遗憾,但看到身边一个个东方面孔的移二代只操流利英文,中文说得像洋人一样地怪腔怪调,也只有自我安慰的份儿了。
某年端午,华人超市终于能买到湖州肉粽了!把冷冻的肉粽蒸好打算大快朵颐之际,心血来潮,想考考儿子端午节的来历。提到屈原沉江,讲到西子湖畔的白娘子和许仙。儿子不知从何而起的联想,说起李白的赠汪伦。在旁的理工男爸爸,非常不识时务地接上:对了对了,小时候我们就篡改这首诗,李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。扑通一声落下水,捞起一看是汪伦。
从此以后,种下祸根。这首歪诗总是以邪压正,让这本已贫瘠的中文土地更加杂草丛生,荒芜不堪。
搬到新家后,因为楼道太长,买了可调节的夜灯。小女儿问那是干啥用的。一旁的儿子急忙跟她解释:妈妈担心你夜里下楼梯看不见,扑通一声滚下楼梯,就像那个汪伦一样......
错误的种子一旦生根发芽,贻害无穷啊!
欲哭无泪......
网友评论