考磐在涧,硕人之宽。独寐寐言,永矢弗谖。考磐在阿,硕人之ke。独寐寐歌,永矢弗过。考磐在陆,硕人之轴。独寐寐宿,永矢弗告。
翻译赏析:
他在那涧边叩盘而歌,贤者的天地无限宽广,独睡独醒只跟自己聊天,他发誓永远不会忘记初心。
他在山坡旁边叩盘而歌,贤者的世界无限浩荡,他独睡独醒独自高歌,他发誓永远不与那俗世过从。
他在那平地上叩盘而歌,贤者的世界无限喜悦,他独睡独醒独自长啸,他发誓绝不把自己的快乐向世人宣告。
“考磐”二字,有人解释成建造木屋,也有人解释成叩击乐器,这里取后者。
这是一首孤独者之歌,也是一首狷狂者之歌,诗里的“硕人”立意要自绝与俗世,独来独往,旁若无人的啸歌,仿佛是一位“流浪大师”,不想跟世人作任何交流。
网友评论