在网上看到一段今文古译的段子,十分有趣。
《愁》最早出现在网络里面,有人在网上写了一首白话文,即:
我靠在栏杆上,
点起了一根烟,
清风吸走了一半,
喉痛吸入了一半。
后来有有心人,根据徐志摩一首诗,就把现今这段话写成了一首诗。
徐志摩是原诗文如下:
凭栏倚,吞云烟,
半入清风,半入喉,
清风也染人间愁。
现代诗《愁》:
靠在阳台抽烟,
我抽一半,风抽一半,
我没和风计较,
因为风也有自己的忧愁。
今文古译《愁》:
斜倚栏,吞云雾,
半入清风半入喉,
莫问清风何处去,
清风也识人间愁。
译文:
靠着栏杆上看着外面的风景,云正在吞雾,清风阵阵入喉咙,不要问清风走向何处,清风也知道人们的忧愁。
忧愁一半对着清风诉说,一半咽下喉咙,清风也被染上人间的愁苦而低吟。
诗中加入了清风也识人间愁,让这愁绪更加地浓郁,整首诗表达了作者内心的忧愁的同时,给人以意境的联想。
金句:
问:你为什么焦虑?
答:卷又卷不赢,躺又躺不平本文作者
静待花K:专注影视、情感、心理、思维领域写作。获得高级心理咨询师培训合格证书。关注我,给你更多影视、情感解析。
网友评论