《浣溪沙.一曲新词酒一杯》
宋.晏殊一曲新词一杯 I compose a new song and drink a cup of
wine
去年天气旧亭台 In the bower of last year when weather is
as fine.
夕阳西下几时回 When will you come back like the sun on
the decline?
无可奈何花落去 Deeply I sigh for the fallen flowers in vain.
似曾相识燕归来Vaguely I seem to know the swallows come again.
小园香径徘徊徊Loitering on the garden path, I alone remain
二、《蝶恋花.庭院深深深几许》
——宋.欧阳修庭院深深深几许许
Deep, deep the courtyard where he is, so deep.
杨柳堆烟 It's veiled by smoke like willows heap on
heap.
帘幕无重数 By curtain on curtain and screen on screen.玉勒雕鞍游冶处处Leaving his saddle and bridle, there he has been
楼高不见章台路
Merrymaking, from my tower his trace can't be seen.
雨横风狂三月暮The third moon now, the wind and rain are raging late;
门掩黄昏
At dusk I bar the gate,
无计留春住
But I can't bar in spring.
泪眼问花花不语 My tearful eyes ask flowers, but they fail to bring
乱红飞过秋千去去An answer. I see red blooms fly over the
swing.
网友评论