对比看了巴菲特的传记《滚雪球》(snowball)中英文版,相差实在是不小,翻译工作确实辛苦,不过,翻译错了,等于无效工作,实在是不好意思恭维......基于中文版做出来的听书音频以及文稿,那......我还是继续看英文版吧。
人工智能的出现,真的改变了很多行业,不仅外文翻译都省心了,绘画、编程、驾驶等领域,都在发生巨大变革,不需要太强的天赋就能做好,真是自学者的黄金时代。
当然,有个误区,不能因为有了人工智能,就以为自己可以放弃学习了,完全靠人工智能,只能说这是愚蠢的行为,因为你不知道它什么时候会犯错,哪里错了你都不知道,这是最要命的,就拿我最近看书时,遇到的例子来说明一下:
four or five nights a week,被翻译为“每周四、五”,应该是一周四、五个晚。
有的地方翻译少了、翻译反了、翻译错了,若没有一定的基础,真不容易辨别出来。
所以,还是靠自己吧,自己动手丰衣足食,再借助人工智能的力量,帮助自己走向更高更远的地方。
网友评论