美文网首页
< маленький принц > 2-5

< маленький принц > 2-5

作者: 学俄语的太阳 | 来源:发表于2018-10-09 08:30 被阅读0次

        Все это было так таинственно и непостижимо, что я не посмел отказаться.

        Как ни нелепо это было здесь, в пустыне, на волосок от смерти,я всё-таки достал из кармана лист бумаги и вечное перо. Но тут же вспомнил, что учился-то я больше географии, истории, арифметике и правописанию, – и сказал малышу (немножко даже сердито сказал), что не умею рисовать. Он ответил:

    – Всё равно. Нарисуй барашка.

    - таинственно : 秘密地,神秘地,(中性短尾)神秘。

    - непостижимо : 不可思议地,(中性短尾)不可思议。

    - посметь [完] : (接不定式)敢;胆敢;(接不定式,常用于否定)容许。сметь [未]

    - отказаться [完] : (от кого-чего或接不定式) 拒绝,不接受;放弃;否认。отказываться [未]

    - Как ни : 多么/岂不。

    - нелепо : 荒唐,没道理地;(中性短尾)没道理。

    - на волосок / волоске от чего : 差一点;几乎;近于...;濒于...。

    - быть на волоске от смерти : 差一点没死;生命垂微。

    - всё-таки : 究竟,到底,毕竟。

    - достать [] : 拿到/来;弄到;чего 拿到;获得;до чего 够到;(用作无)кого-чего〈口〉足够,够用。доставать [未]

    - карман : 衣袋,衣兜儿;(皮箱、皮包等里面的)夹袋。

    - лист бумаги : 一张纸。

    - вечный : 永恒的,永久的,无限期的,长期的。

    - перо : 羽毛,笔尖。

    - вечное перо :钢笔,自来水笔。

    - тут же : 随即,马上就,马上,立刻,当场。

    - сердито : 愤怒地,生气地,(中性短尾)劲头足。

    - Всё равно : 怎么都行,在任何情况下,一样都,无所谓,无论如何,反正都一样,反正,不管怎样。

    【未完、待续ing… …】

    相关文章

      网友评论

          本文标题:< маленький принц > 2-5

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ilasaftx.html