经典诗句——欧美篇(二)
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
不要温顺地走进那个良夜
白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮
怒斥吧,怒斥光的消逝
——狄兰•托马斯《不要温顺地走进那个良夜》
Do not stand at my grave and weep;
I am not there, I do not sleep
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.
不要在我的墓前哭泣
我不在那里 我没有睡去
我是吹拂而过的千缕之风
已化为璀璨似钻的雪花
我是洒落在熟穗上的日光
化为了温柔的秋雨
当你在早晨的寂谧中醒来
我是鸟儿沉默盘旋时 雀跃飞升的气流
我是夜晚中闪耀柔光的星子
不要站在我的墓前哭泣
我不在那儿 我没有逝去
——玛莉•伊丽莎白•弗莱《不要在我的墓前哭泣》
You've gotta dance like there's nobody watching,
Love like you'll never be hurt,
Sing like there's nobody listening,
And live like it's heaven on earth.”
跳舞吧,就像没有人观看一样;
去爱吧,就像绝不会受伤一样;
歌唱吧,就像没有人聆听一样;
生活吧,就像身处人间天堂。
——威廉•W•普基
So many things I had thought forgotten
Return to my mind with stranger pain:
Like letters that arrive addressed to someone
Who left the house so many years ago.
这么多我以为已经忘掉的事
重回我心间,带着更陌生的痛苦,
像信件到达,而收信人很多年前
就已离开这所房屋
——菲利普•拉金 《为什么昨夜我梦见了你?》
我想和你一起生活
在某个小镇共享无尽的黄昏
和绵绵不绝的钟声。
在这个小镇的旅店里——
古老时钟敲出的微弱响声
像时间轻轻滴落。
有时候,在黄昏,自顶楼某个房间传来笛声,
吹笛者倚著窗牖,
而窗口大朵郁金香。
此刻你若不爱我,我也不会在意。
在房间中央,一个磁砖砌成的炉子,
每一块磁砖上画著一幅画:
一颗心,一艘帆船,一朵玫瑰。
而自我们唯一的窗户张望,
雪,雪,雪。
你会躺成我喜欢的姿势:慵懒, 淡然,冷漠。
一两回点燃火柴的刺耳声。
你香烟的火苗由旺转弱,
烟的末梢颤抖著,颤抖著
短小灰白的烟蒂——连灰烬
你都懒得弹落——
香烟遂飞舞进火中。
——玛琳娜•茨维塔耶娃 《我想和你一起生活》
I sent my Soul through the Invisible,
Some letter of that After-life to spell:
And by and by my Soul return'd to me,
And answer'd: 'I Myself am Heav'n and Hell
我叫我的灵魂去那虚无之乡,
对身后的情况进行探访;
慢慢地他又回到我身边,
回复说:“我自己就是地狱,也是天堂。
——奥玛•海亚姆《鲁拜集》
那天下午快到末梢,
我正习惯地向你说再见,
一种要离开你时模糊的痛苦,
让我懂得我已经爱上了你。
——莱奥波尔多•卢贡内斯 《幸运的灵魂》
缓缓把手举起来
举到头顶
紧握双拳
再突然张开手指
那恭喜你
你刚刚给自己放了个烟花
——莱内•马利亚•里尔克《为我庆祝》
忘记某人
就像忘记关掉后院的灯
而任它整天亮着
但正是那光
让你记起
——耶胡达•阿米亥《忘记某人》
网友评论