女儿和儿子放学回家后的第一件事便是抱着手机看动画片。儿子从两岁多便痴迷手机了,通过看动画片他学了一些成语。如《葫芦娃》里的“痴心妄想”,“白日做梦”等,他把这些词用在生活中,似乎也蛮合适,他似乎理解了这些词的含义。
儿子对有些词的理解却让我啼笑皆非,以至于我不知如何和他解释。他现在最爱看的动画片是《腊笔小新》,腊笔小新慢吞吞的声音他似乎也模仿到了。动画片中小新的妈妈总是叫小新爸爸“老公”,儿子好象对“老公”一词记忆深刻。
一日晚饭时间,儿子对他爸爸说:“老公,吃完饭带我去超市哦。”他爸爸只顾低头看手机没睬他。儿子急得连叫:“老公,你听到没有?”
他爸爸依旧看手机不睬他,儿子带着哭腔说:“老公,我不喜欢你了!”
女儿和我,还有邻居三岁小女孩儿都笑将起来。儿子眼泪流出来了,长长的睫毛忽闪着,他大声冲不睬他的爸爸哭着说:“老公,你好坏哟,我不和你结婚了!”
我们笑得更厉害了,邻居小女孩说:“你不是女生,不能结婚的。”
“老公,你好坏,我不要你了!”儿子依旧啜泣着说。
在儿子的意识中,“老公”就是“爸爸”,“爸爸”就是“老公”。生活中,我似乎从来没叫过孩子爸“老公”,都是直呼其名,我总觉得叫名字比叫“老公”好听。我该如何给儿子解释“老公”和“爸爸”的区别呢?我犯愁起来。
网友评论