过去我对韩国的年龄计算方式只有一个模糊的概念,知道在韩国别人问你多少岁了,你得在实际年龄上再加一岁告诉人家。但生了孩子以后,才发现对年龄的计算方式远比想象的更奇葩,常常会搞得人哭笑不得,晕头转向。
首先,孩子一出生立马就对外宣称一岁了。但家里有小宝宝的人都清楚,特别是孩子刚出生没多久时,还是习惯以月份来计算年龄,因为宝宝1个月,2个月,3个月,每个阶段都会有不同的特征,被叫一岁未免有点太笼统。所以对小宝宝,“外行”才会问“孩子几岁了”,懂的人都会问“孩子多少个月了”。
其次,在韩国每年元旦一过,所有人就会统一被看作长大了一岁,无论你的生日是在几月,这也让我哭笑不得。比如一个孩子12月出生,刚出生时立马对外宣称1岁,紧接着过了新年,就被叫做两岁的孩子了,但实际上这个孩子才一个月大。这种年龄计算方式在我看来完全没有实用价值,特别是对小孩子来说。
但自相矛盾的是,这个12月出生的宝宝到了第二年的12月生日时,对外虽然早已宣称两岁,照样还会插上一根蜡烛过周岁生日。然而日常生活中计算年龄时使用这样的国际通用算法的情况极少,也仅限于一周岁生日时,当然因人而异,在之后每年过生日时也会有人陷入我究竟该说我几岁的尴尬局面。我们给孩子过两岁、三岁生日时就有同样的疑惑,蜡烛和气球应该挑数字几合适?最后还都选择了国际通用算法。
![](https://img.haomeiwen.com/i11044086/0b68ae50b8273655.jpg)
这样的混乱局面,在孩子会说话后,把她也整得够呛。比如现在,有人用韩语问她“你几岁啦?”,她得回答“五岁了”。但有人用汉语问她,她要回答“三岁了”。孩子一度摸不着头脑问我“妈妈我到底几岁了?” 她的小脑瓜,不单单是去记一个数字在两种语言里分别的说法,而是得要理解两种不同的计算体系,对一个小孩子来说未免太为难她。
我和孩子爸爸还是更喜欢使用国际通用的计算方式,过了生日才算大了一岁。这种计算方式让人更清楚从出生起实际生活了多长时间,我们常常在家吐槽韩国的计算方式是完全没有实用价值的全世界最奇特方式。
网友评论