美文网首页
《西藏生死书》译者序

《西藏生死书》译者序

作者: 二到极致 | 来源:发表于2022-04-02 05:42 被阅读0次

在这本契合时代需要的书中,索甲仁波切深入讨论如何认识生命的真义,如何接受死亡,以及如何帮助临终者和亡者。有生,自然有死,每个人迟早都需要面对死亡。当我们还活着的时候,我们可以用两个方法处理死亡:忽略死亡,或者正视自己的死亡,藉着对于死亡的清晰思考,以减少死亡可能带来的痛苦。不过,这两种方法都不能让我们真正克服死亡。

身为佛教徒,我把死亡当做是正常的过程,只要我还活在这个地球上,必然会发生死亡这个事实。在我知道逃避不了死亡之后,就看不出有什么好担忧的了。我宁可把死亡看成是衣服穿破了必须换件新的一样,而不是终点。然而,死亡还是不可预测的:我们不知道什么时候会死或怎么死。因此,在死亡真正发生之前,我们有必要做些准备工作。

我们大多数人自然都希望死得安详,但如果我们的生活充满暴力,如果我们的心总是被愤怒、执著或恐惧等情绪所控制,我们显然也不可能奢望死得安详。因此,如果我们希望死得好,就必须学习如何活得好:如果我们希望死得安详,就必须在心中和日常生活中培养安详。

诚如各位将在本书中所读到的,从佛教的观点来看,死亡的实际经验非常重要。虽然我们将会如何再生和再生到哪里去,大都取决于业力,但我们在临终那一刻的心境却可以影响下一世的好坏。因此,在死亡的瞬间,尽管我们已经累积了各式各样的业,只要我们努力产生善的心态,还是可以加强和激发善业,造成快乐的轮回。

死亡的那一刻,也可以产生最深沉和最有利的内心经验。透过禅定中对于死亡过程反覆的认识,一位有成就的禅修人,能够藉着他的实际死亡来获得极高的证悟。这就是为什么老僧都在禅定中过世的原因。他们的身体经常在医学上宣布死亡后很久才开始腐败,象征他们的修行成就。

帮助别人死得安详,与准备自己的死亡同样重要。我们每个人出生时都是孤立无援,如果出生时没有人照顾和关怀,我们必然活不下来。因为临终者也是无法帮助自己,我们必须尽一切可能,解除他们的痛苦和焦虑,帮助他们死得安详自在。

最重要的一点是:避免把临终者的心变得更紊乱。我们帮助临终者的首要目标是让他们安详,方法有很多。熟悉修行方法的临终者,如果有人提醒的话,就可以获得鼓励和启示;但如果我们能够以亲切的口吻恢复临终者的信心,即使他们再平凡,都可以让他们产生安详、平静的心态。

《西藏生死书》在西藏佛教和现代科学两个传统之间,提供了一个交会点。我相信在理解和实践的层次上,两者都互相提供了相当大的利益。在促成这个交会上,索甲仁波切是再好不过的人选;他生长在西藏传统中,跟从我们最伟大的喇嘛参学。他也从现代教育中获得益处,在西方居住和教学了许多年,对于西方的思考方式了若指掌。

本书提供给读者的,不仅是有关死亡和临终的理论性描述,还有实行的方法,可以用来了解死亡和临终的真相,帮助自己和他人死得宁静而充实。

相关文章

  • 《西藏生死书》译者序

    在这本契合时代需要的书中,索甲仁波切深入讨论如何认识生命的真义,如何接受死亡,以及如何帮助临终者和亡者。有生,自然...

  • 西藏生死书

    西藏生死书。

  • 【手抄文】最动容的 一首诗

    《西藏生死书》

  • 最伟大的成就,需要最大的耐心和最长的时间

    摘自《西藏生死书》

  • 西藏生死行——序

    每一段出发都有着不同的契机,去西藏也是如此。没有机缘,不成故事。 一年以后,我才想起写下《西藏生死行》系列文章,记...

  • 一念之间,永生与轮回。

    《西藏生死书》总复盘 一念之间,永生与轮回。 《西藏生死书》截止到昨...

  • 译者序

    依靠其简洁、优雅的语言特色,以及 Rails 等开发框架的成功,Ruby 在 Web 开发领域早已成为一种人气颇高...

  • 【译者序】

    困境: 1.成熟的理论技术没有很好的本地化,理论研究以跟踪国外前沿动态为主,与国内实际信息环境脱节,行不成从研究到...

  • 译者序

    译者序 在过去二十年间,缘自东方文化的内观(Mindfulness)训练在西方的临床心理干预中得到广泛的运用。截止...

  • 湟中•宗喀

    本来打算听完《楞严经》再开始听《西藏生死书》,可叶曼讲《楞严经》时多次提到《西藏生死书》,忍不住,还是交叉...

网友评论

      本文标题:《西藏生死书》译者序

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jihzjrtx.html