2014-08-04 Ellen
请忘记字典怎么说
-------------------------------------------------
建立单词的心理联系
1. Devious是“蛇蝎”吗?
本篇决定从一个这两年经常会想到的词开始谈起: devious。不是因为它很难记,而是缘于中文译文中对它的翻译经常令我非常不满。
Ellen首次正式关注这个词是在英语使用过程中。在阅读中经常看到“a DEVIOUS route”之类的表达,那么我就知道devious就是“(道路)曲曲折折的”那种意思,它本身画面感也挺强的,不需要查字典考证,但是开始我不知道它其他的用法。
后来在Tedtalk(TED网址:http://www.ted.com/)名为“The Truth About Lying at Digital Age”的演讲中听到一句大概这样的话:This means you are lying about lies, which is very very DEVIOUS。到这里为止理解也没有障碍,因为如上篇所讲(回复“words3”看上一篇),单词的其他义都是基于第一义引申开来的。刚才那句话的意思中的devious显然是指人有时候小心思也挺多,就像道路一样“曲曲折折的”,不能很直率地表达自己的想法。于是把这句话背了出来,仍旧不查字典。
后来么出来一个美剧Devious Maids,是原来演Desperate Housewives中Gaby一角的Eva导演的。这个剧名也显然是在呼应Desperate Housewives。它的中文译名是《蛇蝎女佣》,虽然很能吸引眼球,满足很多低俗想象,但是Devious和“蛇蝎心肠的”并不是一条线上的事情,剧情也映证了,这些Maids只不过“不是像表面看起来的那么简单”,因为她们也是有血有肉有故事有小心思的人。所以Devious并不是坏的,而是在解构一个人群的脸谱化形象。但凡是个正常人都有自己的追求、人生设计、以及做事的原则,这个剧是在展示Maids火热的一面。
专业人士都不难理解这个问题,但是初学者有必要从这一小点重新学习解读词典的释义。英汉词典会简单粗暴地告诉你Devious有两个意思:1.奸诈的;阴险的;狡猾的2.(路线或道路)曲折的,迂回的。这里有两个问题: (1)我认为第二个释义才是原则上的第一个释义,因为一般第一义都是物理关系,第二义才是把物理关系引申到心理现象。(2)简单的词典都不会告诉你两个释义有什么关系,我们应该用自己的脑子去找到甚至建立它们之间的联系。(Making connection的道理在第一、二篇中叨过,回复”words1”,”words2”可看)
2. creepy和creep有关系吗?
一开始接触到creepy这个单词的时候,不得不去想它和creep(爬行,匍匐)之间的关系。
爱看美剧的同学都知道Creepy:a creepy guy, that’s creepy, a creepy idea, etc…中文字幕一般翻译成“猥琐的”、“怪怪的”。这个词很生活化、很实用。它和另一个美剧高频词wired之间有差别。像The Big Bang中的Howard就有点creepy,尤其是结婚前,而Friends当中的Pheobe就是wired。一个是赤裸裸的猥琐,一个是萌萌的怪异。
在词典中, creepy的释义却有所差异,它一个意思是指“令人感到不寒而栗的/毛骨悚然的”,例句有:@Was she still married to that creepy guy, Dennis? @There were certain places that were really creepy at night.还有一个意思是“爬行的/匍匐的”。
这个第二个意思和creepy(爬)扯上明确的关系了。(所以还是老问题,在learners的心理结构中,“爬行的”才是第一义。)那么它的常用义呢(不管是理解成怪怪的还是令人毛骨悚然的)?其实一旦纳入了你的心理结构,它们一定得“住”一起。在你的认知中,两个都不是<光明正大>的东西,而是<悄悄的>、<暗暗的>,反正准没好事儿。
同理可去揣摩这对单词的关系:leery vs. leer
3. shut, shun, sham
在这一组简单的单词中,很多同学可能只熟悉shut一个。在查字典之前,请同学们先仔细感受一下,shun和shut可不可能存在意象上的联系?Ellen自己的直观感受是, shun不仅是把门窗shut了,还用特别厚的墙(n)把自己和外界隔绝了起来。这样说是因为t是个清辅音,发音只需轻轻吐气,如同轻轻地关门窗一样,而n是个特别用力的鼻音+浊辅音,必定是有巨大的情绪在里面。在字典中,shun的解释是:to avoid deliberately and especially habitually。所以shun是在心理层面上的shut something out了。
关于sham,我要开始扯淡了。Sham和shun和shut都没有关系。但是我为什么打从第一次看到它就猜出了它的意思并且没有忘记过呢。我个人的心理联系是这样的,sham(骗局,骗子)是一种藏得特别深的东西/人, m是n的两倍厚的墙,一个人的真实企图(a)一直藏在最里面,妥妥的。a这个元音,我发现它在一个单词中,总是代表着一个接近灵魂和最本质的东西,特别是在闭音节中。这个理论目前纯属猜测,没有精力去考证。
4. limp, limb, limber
在【Ellen记单词-2】(回复“words2”可看)中提到过这个单词链,不知道大家有没有去思考它们之间的关系。我们在【Ellen记单词-2】中已讲过limp的画面感很强,是走路一瘸一拐的。
然后看到limb的第一义是指人的arms and legs,和limp之间就有了点联系是不是呢,都是和“肢”有关,从limb到limp,是从挺立的b变成坏掉的p的过程,一定是一个腿不好了。Limb还有第二义: trees’ branches,也就是是树的“枝”了。两个义紧密相关,从人本身到人生活的世界。其实在英语单词的意义中,就可以看出人类集体的认知发展过程:从只关注自己的身体到关注自己的身体所存在的环境、从描述物质实体到刻画心理现象。个体的人的大脑发育过程和心智成长过程,也不外如此。
最后limber,是limb的伸展动作。limber是说肢体柔软灵活,或者做些热身动作使身体变灵活的意思。本来limb就是身体的“肢”,我们在练瑜伽或健身的时候会伸展手脚以使身体变得更加柔韧,凹出来个limber的健美造型有没有。
同理可去揣摩一下这组单词:lumber slumber encumber
网友评论