美文网首页散文想法
凭阑人·寄征衣并译

凭阑人·寄征衣并译

作者: 石宏博 | 来源:发表于2022-07-22 21:13 被阅读0次

    凭阑人·寄征衣

    作者:元.姚燧      译析:石宏博

    欲寄君衣君不还,不寄君衣君又寒。寄与不寄间,妾身千万难。

    译:

    想要给你寄御寒的冬衣,又怕你暖和了以后,又不再(想着)回家(的事情);不给你寄御寒的冬衣,又怕你过冬挨冻受寒。在寄与不寄之间徘徊不定,真是让人感到千难又万难。

    注:

    凭阑人:曲牌名,属越调,小令兼用。全曲二十四字,四句四平韵。越调:宫调名,元曲常用的宫调之一。

    征衣:远行人御寒的衣服。

    君:指远行在外的征人。

    妾身:古代妇女自谦时的称谓。

    姚燧(1238年~1313年),字端甫,号牧庵,河南洛阳(今河南洛阳)人。 元朝文学家。官翰林学士承旨、集贤大学士。能文,与虞集并称。所作碑志甚多,大都为歌颂应酬之作。原有集,已散失,清人辑有《牧庵集》。

    析:

    中国古代,战争频繁,徭役苛重。无数游子背井离乡,饱尝了分离的痛苦。在这种现实的土壤上,中国古代诗词中就产生了不少怨女思妇的作品。姚燧这首散曲,继承了前人作品中思妇怨女怀念征夫游子的题材,表现了相近的社会背景。

    古代戍边战士的生活是很痛苦的,在汉朝,就有向自己在家的兄弟借一件单衣,说自己到了春天就还的书信,与这首词表达了一样的社会现实,有异曲同工之感。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:凭阑人·寄征衣并译

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jokvirtx.html