美文网首页读书想法心理
村上春树与他的小确幸

村上春树与他的小确幸

作者: 无比芜杂的心 | 来源:发表于2023-02-11 01:28 被阅读0次

    不知道你们知道不知道,曾经有一段时间流行的网络词语“小确幸”,是翻译家林少华翻译村上春树随笔集作品《兰格汉斯岛的午后》中“村上说他自己选购内裤后,把洗涤过的洁净内裤卷摺好然后整齐的放在抽屉中,就是一种微小而真确的幸福与满足”而创造的一个网络热词。

    每年十月份在国内爱好文学者或者网络冲浪人士都有一个保留节目,那就是“村上春树陪跑诺奖”,哈哈哈!得不得奖已经不重要了,关键是确实有趣。

    实际上我也说过很多次了,村上春树并不是只有《挪威的森林》诸如此类的青春疼痛文学一般的作品,还有《世界尽头与冷酷仙境》《海边的卡夫卡》(获得了“弗朗茨卡夫卡奖”)《奇鸟行状录》《地下1、2》。

    不过作为村上春树主要翻译者所言,村上春树得不到诺奖的最主要原因是翻译的问题。村上春树有别于传统的日本作家,受雷蒙德卡佛、雷蒙德钱德勒、约翰欧文、菲茨杰拉德等作家影响比较大,他是非常西化的作家,日本再翻译回英文,原本让亚洲人感受到的文字的新意就消失了。这个观点也是来自于村上春树英文翻译者杰伊·鲁宾。

    不管如何,并不影响我期待他的佳作。自从还很年轻的时候看了村上春树的第一本书《海边的卡夫卡》,我就彻底爱上了这位优秀的作家。不过,我没有成为像他这样优秀的人,倒是越活越像他作品中的人。

    前一段时间看了不少社会学、心理学以及一些纪实文学,在豆瓣看到有人推荐了博尔赫斯的短篇集《小径分叉的花园》,第一篇就把我看懵逼了,感觉是属于哲学范畴了。

    于是我买了村上春树随笔集村上朝日堂系列和《碎片,令人怀念的1980年代》,换换口味,轻松一下。

    用村上春树自己的话说:

    “我撷取的这些碎片大多是无关紧要的小话题,并没有阅读后就能拓展视野、让心灵成长这一类的内涵。

    所以,请以搬家整理东西时,从柜子里翻出了古老的毕业纪念册,于是打开一页页看下去的心情来阅读。”

    相关文章

      网友评论

        本文标题:村上春树与他的小确幸

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jqelkdtx.html