美文网首页
人物专访:快手微电影《我叫李勇敢》关于聋人与手语的探讨

人物专访:快手微电影《我叫李勇敢》关于聋人与手语的探讨

作者: 随梦手语传媒 | 来源:发表于2019-02-14 22:44 被阅读0次

    前言:

    截止写稿之日,快手微电影《我叫李勇敢》在腾讯视频播出突破187万。两位聋人快手用户李勇敢和马昊然在快手APP相遇,这命中注定的一对儿演绎了一段跨越1300公里、童话般的爱情佳话,他们勇敢、真挚和浓烈的情感感动了无数人。因此,快手把这个真实又特别的故事搬上了微电影。

    首先,让我们观赏快手微电影《我叫李勇敢》。


    快手年度暖心电影:我叫李勇敢_腾讯视频

    本文将通过照片和影像的形式陆续揭晓《我叫李勇敢》剧组的幕后故事,特别感谢剧组以下各位嘉宾愿意接受我们的采访。基于尊重未成年人的隐私权,介绍片中的小女主的时候将以小孙的名字出现在本文。

    片场上,男主张涛和女主陈昱晴正在拍摄海报 内蒙古草原上,男主原型马昊然和女主原型李勇敢合影

    随梦人物采访

    李勇敢,面对生活真勇敢

    Q:关于李勇敢如何看待马昊然 

    随梦苏少波:

    您好李勇敢,您的爱情故事令人感动落泪,的确聋人相爱总会遇到不少阻碍。您和马昊然一开始相距千里,有很多不确定性,当初是怎样决定接受马昊然这个男生的?

    李勇敢(女主原型)

    因为小马能让我看到未来的希望。小马的实际行动能让我相信他,他把最好的东西都会给我,所以我喜欢他

    有缘,一切都不是阻碍叫叫

    Q:关于马昊然如何看待李勇敢

    随梦苏少波:

    您好马昊然。快手直播里经常看到您和李勇敢的日常,非常幸福。您喜欢李勇敢哪点呢,在你眼里是一个怎样的女生?

    马昊然(男主原型)

    我喜欢她的一切。她在我眼里永远没有缺点。

    《我叫李勇敢》导演席然(中)正在指导张涛(左),何敏颐老师(右)提供手语翻译

    Q:席导探讨片中“聋人与手语”的意义

    随梦苏少波:

    您好席导,我非常喜欢您执导的快手微电影《我叫李勇敢》,很让我感动。在剧组里我经常看到您尝试用身体语言和聋人演员沟通,通过这次拍摄您对聋人和手语有了怎样的认识呢?

    席然导演(注:曾获第48届台湾金马奖最佳原创剧本奖)

    最初选择这个故事,吸引我的是“缺陷”。每个人都有缺陷,生理上的,更多的是心理上的。但缺陷又包含着可能性,就像聋人选择了手语作为沟通方式一样。聋人表面上缺乏的是听力,或许内心缺乏的是“自信”,这和大多数普通人一样,如何认识,接受自己的缺陷,并和它们相处,这需要勇气和智慧。也是这个故事想传达给大家的。聋人也好,听人也好,其实大家都一样。

    广州的第一天试妆工作 小女主小孙(左)、张涛哥哥和香港化妆师(右)在化妆当中已打成一片

    Q:关于小孙母亲对自己孩子的看法

    随梦苏少波:

    整个拍摄的过程里,您女儿的戏份表现非常出色,让人惊喜。生活里,您两位女儿从小接受口语教育,没有接触过手语交流,也许出自这个原因,一开始对我们的手语交流比较陌生,后来大家慢慢相处了一段时间,您主动为我们送食物等表示关怀,很是让我们感动,是什么原因让您慢慢改变想法?如果您两位女儿长大之后,您希望她们成为怎样的人?

    孙妈妈(片中小女主的母亲)

    因为孩子小,我们尽力给她足够的安全感,希望能给她自信的勇气,在陪伴她的同时也希望她可以学到独立的生活方式,我不是排斥大家,只是不会打手语也看不懂手语,不知道怎么和你们聊天。孩子小会腼腆,在陌生的环境和不熟悉的人也比较含蓄一些,平时我多鼓励她们多和大家交流,以后有助于融入社会。她们和你们相处之后,慢慢熟悉了,话题自然就打开了。希望她们长大了,依然保持一颗快乐的童心,当然,能有所作为,我也是乐见其成的,相识即是缘,很高兴认识你们,那些根本不值一提的,平时生活中,我们和孩子的沟通交流都是以口语为主,手语基本不用。

    随梦苏少波:

    您两位女儿虽然很小,但很厉害,喜欢阅读,手语也很流利,将来一定会成为出色的人。

    摄影师姐姐正在拍摄男主张涛的试妆照

    Q:关于手语翻译的事

    随梦苏少波:

    何老师您好,在拍摄期间您几乎承担了整个剧组的手语翻译工作,特别辛苦。面对剧组里来自不同地区的聋人,翻译内容的差异不一,您是怎么去解决这些差异的?和您的接触过程中发现您待人热情,工作高度专注,我还听说您是广东省极少的全职手语翻译之一,想知道您对于这份手语翻译的事业,有怎样的期许?

    手语翻译员何敏颐老师:

    面对不同聋友,由于各地方手语存在一定的差异性,面对这问题,一般会选择多和聋友沟通,熟悉他们的手语,同时也可以相互学习。在针对导演和剧组的需求,结合聋人的理解进行手语沟通,同时也需要给聋友和演员给予相当的支持和鼓励,才能快速地达到导演的需求,以及片子理想的效果。在手语翻译事业方面来说:无论是全职手语翻译员、兼职手语翻译员,或者是手语爱好者等不同的身份,聋人和手语翻译员都是相辅相成的。 随着时代的发展,我们在生活上、学习上、工作上和就业上,我们都需要相互学习,相互理解,相互包容,才能共同发展!队伍才能越来越强大!

    整个剧组团队拍摄前紧张准备中 剧组花花(左)正在尝试用身体语言与男主张涛沟通细节

    遗憾的是,我们演员张涛因为在云贵高原旅行中产生高原反应,身体强烈不适,无法接受我们的采访。但在拍摄期间他也跟我常说到,剧组是一个专业的团队,席导执导的时候很注重情感的表达,拍摄过程中也看到自身的不足,成长不少。原本,本文采访对象应包括37film制片人萧智翔老师,他和他剧组力促微电影顺利拍摄,让更多人了解聋人和手语文化。萧老师因在日本出差繁忙,实在无法抽空接受采访,我们唯有通过本文表示感谢。

    最后再和大家分享快手微电影《我叫李勇敢》幕后花絮视频,首次披露剧组不为人知的幕后故事,视频片尾还有一个小彩蛋,若你们有幸看到,就给我们留下你们的精彩评论吧!


    快手微电影《我叫李勇敢》幕后花絮_腾讯视频

    图文/苏少波

    采访/苏少波

    编辑/王徐薇

    以上官方视频和海报均为快手公司和37film所有

    后记:

    获悉李勇敢和马昊然在今年即将完婚,即将开始崭新的人生旅程。随梦君想把爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝的情诗《当你老了》(张涛手语演绎)作为祝福送给这对有情人,衷心祝福这两位新人相亲相爱,白头到老!

    传送门:

    《看见你的声音》Vol.2 | 张涛用手语演绎「当你老了」

    愿天底下

    有情人

    终成眷属

    相关文章

      网友评论

          本文标题:人物专访:快手微电影《我叫李勇敢》关于聋人与手语的探讨

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jrfueqtx.html