美文网首页
与雪对白(中英双语)

与雪对白(中英双语)

作者: 周柯楠 | 来源:发表于2021-04-23 11:15 被阅读0次

    与雪对白

    Dialogue with Snow

    中文|白鹤清泉(Baihe Qingquan)

    英译|周柯楠 (Zhou Kenan)

    除了眼睛在翻阅

    世界都是一页一页的空白

    Except the eyes are flipping through it

    The world is all blank pages

    除了耳朵在观看

    世界都是一阵一阵的苍白

    Except the ears are watching

    The world is all patches of pallor

    双手合十之间

    天地浑然一片银白

    With both the palms put together

    Heaven and earth are silvery white

    没有枯枝可以投向梦中的火炉

    所有树木都向天空举起臃肿的白

    Without dry sticks to throw into the furnace of my dreams

    All trees hold up bloated white to the sky

    脚印只有声音能看见

    打滚的地方是不断盛开的浪白

    Footprints can only be seen by sound

    Where they roll is the white waves constantly in full bloom

    挣扎与僵硬是苏醒前的生动

    我用一场温柔的寒冷诠释清白

    Struggle and stiffness are vividness before awakening

    I elucidate the innocence with a burst of gentle cold

    河流沉睡的远方无数青松的伟岸

    是我温柔相伴的沉着与自信

    The greatness of the countless pines in the distant place where the river sleeps

    Is my composure and self-confidence with gentle company

    我是温暖的

    温暖在每一次春天降临的土层里

    I’m warm

    My warmness is in the soil where every spring comes

    我是纯净的

    纯净在每一棵绽放的嫩芽上

    I’m pure

    My purity is on every blooming tender shoot

    只为坚守你无限深情的凝视

    Just to hold on to your infinitely affectionate gaze

    相关文章

      网友评论

          本文标题:与雪对白(中英双语)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jslcrltx.html