美文网首页
2021-04-13

2021-04-13

作者: AD刘涛 | 来源:发表于2021-04-14 20:24 被阅读0次

句子解析

With her chant of "Nothing about us, without us", a disability empowerment slogan, Zheng Xuan, a deaf expert on Chinese Sign Language from Beijing Normal University, finds herself almost alone. For generations, linguistic research into CSL has been dominated by people with unimpaired hearing.

“没有我们的参与,就不要做关于我们的决定”,郑璇一声声呼喊着这一句残疾人自主权利口号,然而,这位来自北京师范大学的聋人中国手语专家发觉自己几乎孤身一人。几代人以来,我国对中国手语的语言学研究一直都由听力没有障碍的人们所主导。

chant : 反复呼喊

disability : 缺陷, 残疾, 无能力, 残障福利金

empowerment : 授权、许可

slogan : 标语,口号, 呐喊声, (商业广告上用的)短语

deaf :失聪的, 不愿听, 不去注意

linguistic : 语言的, 语言学的

dominate : 控制( dominate的过去式和过去分词 ), 在…中占首要地位, 在…中具有最重要(或明显)的特色, 在…中拥有最重要的位置

unimpaired : 未受损害的,未被削弱的

research into 研究

The stigma attached to using sign language - a telltale sign of hearing loss - has led many high-achieving deaf people to learn oral languages. Those who learn to sign are mostly educated at schools for deaf students, where academic curricular are far less hectic than in mainstream schools.

手语使用等于听力有问题,这种对手语使用上的污名化导致了许多有卓越成就的聋人学习使用口语。学习手语的人大多是在为聋人学生开办的特殊教育学校里上学,在这种特殊教育学校里,文化课程的学习要求和强度比起一般正常学校要低不少。

stigma: 耻辱,污名, 烙印, (病的)特征, [植] 柱头;

attached to 与...联系起来

telltale 搬弄是非的, (机械装置)起监督作用的, 泄露秘密的, 能说明问题的

high-achieving 得高分的

oral 口头的;用口的;口腔的;口服的

curricular 课程的

hectic 繁忙的,忙乱的, 兴奋的,狂热的

mainstream 主流, 主要倾向,主要趋势

schools for deaf students 为聋人学生开办的特殊教育学校

Like many people with impaired hearing, Zheng worked hard to be a "normal" person from early childhood. Her hearing was impaired at age 2 as a result of large vestibular aqueduct syndrome, a hereditary condition that results in a malformation of the inner ear.

同许多听力受损的人一样,郑璇从小就努力想要成为一个“正常”的人。她在2岁时因为大前庭导水管综合征而导致听力受损。这是一种遗传性疾病,会导致内耳畸形。

impaired 受损的;损坏的;出毛病的;有(身体或智力)缺陷的

as a result of

As a result of the pilots' strike, all flights have had to be cancelled. 由于飞行员罢工,所有航班都被迫取消。

hereditary (生物学中)遗传的, 世袭的, 遗传性

malformation 难看,畸形

vestibular 耳前庭的;〔建〕门厅的;(进入大门之后的)通廊的;连廊的

syndrome 综合征;综合症状;典型意见;典型表现

Prompted by her parents, Zheng learned to speak Mandarin. Her parents saved up for a radio, and it always played at full volume to help her perfect her pronunciation. She also learned to lip-read, which allowed her to blend in largely unnoticed with hearing children.

在她父母的鼓励下,郑璇从小学习讲普通话。她的父母节衣缩食,为她买了一台收音机,并总是把这台收音机调到最大音量来播放,来帮助郑璇完善自己的发音。她还学会了读唇语,这使得她能够融入到听力良好的孩子们中,而且很大程度上不会被发现听力有障碍。

prompte v.为(演员)提示台词( prompt的过去式和过去分词 ), 促使, 为(发言者)提示, 导致

save up 储蓄、存钱

save up for : I'm saving up for a new car. 我正在存钱买新车。

blend in 协调、和谐

The old hourse blends in perfectly with the countryside. 这栋老房子和这里的乡村融为一体。

At age 19, Zheng embarked on a journey of self-discovery. She learned to surf the internet and created an account with CnDeaf, an online forum favored by educated people with impaired hearing. On the platform, the sophomore((中等、专科学校或大学的)二年级学生) met a netizen(网名) with the username "Three Stones", who later taught her the rudiments(基础知识) of the "natural", or dialect, sign language used by Wuhan's deaf community.

郑璇在19岁时踏上了一次自我发现之旅。 她学会了上网,并在聋人论坛(CnDeaf)上建立了一个账户。聋人论坛(CnDeaf)是一个在线论坛,受到许多受过教育的听障人士的青睐。在这个平台上,这位大二学生遇到了一个网名为“三石”的网友,后来这位网友教会了她武汉聋人社区使用的“自然”手语,或者说方言手语的基础知识。

Mesmerized(使入迷) by the beauty of sign language, Zheng made it the subject of her dissertation(专题论文, 学位论文) for her master's in linguistics. The paper, assessed as an "excellent graduation thesis", paved the way for her to become China's first deaf doctoral candidate and she began studying CSL linguistics at Fudan University.

被手语之美深深迷住的郑璇,将手语定为其语言学硕士学位论文的主题。这篇论文被评定为“优秀毕业论文”,为她成为中国首位聋人博士候选人铺平了道路。随后郑璇开始了在复旦大学学习中国手语语言学之路。

assess 评定( assess的过去式和过去分词 ), 估价, 对(财产、收入等)进行估价(作为征税根据), 确定(损害赔偿金、税款、罚款等)的金额

doctoral candidate 博士候选人;博士生;博士研究生

Gu Dingqian, a hearing expert on deaf education and a major figure (重要人物) in the compilation of CSL vocabulary since the 1990s, said the "lack of theoretical support" from linguists led earlier researchers to take a "roundabout route".

compilation of CSL vocabulary 中国手语词汇编纂

听障特殊教育专家顾定倩是20世纪90年代以来中国手语词汇编纂的重要人物。他表示,缺乏来自语言学家的理论支持使得早期的研究人员走了“弯路”。

The lack of field studies meant that Pinyin was overused (过度使用) - a practice (实践;惯例;训练;习惯 )that many modern sign language users find unacceptable - and was chipping away at CSL's appeal (吸引力). As a result, the vocabulary in the latest CSL dictionary was overhauled prior to its publication in 2019.

缺乏实地研究就意味着拼音被过度使用,而这种做法是许多现代手语使用者认为不可接受的,并且拼音也会一点点地削弱中国手语的吸引力。因此,最新的《国家通用手语词典》在2019年出版前对词汇进行了大幅调整。

overhauled 检修;翻查;仔细检查;拆修

chipping away at sth 逐步削弱,不断损害

Fears about the future chipped away at her sense of well-being. 对未来的担忧慢慢蚕食了她的幸福感。

相关文章

网友评论

      本文标题:2021-04-13

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jxuhlltx.html