曾子曰:“吾日三省吾身。为人谋,而不忠乎?与朋友交,而不信乎?传,不习乎?”
翻译
我每天 三省 我自己。替人谋事,有没有尽心尽力?跟朋友交往,有没有诚实?传授别人知识,我自己有没有讲习过?
我的翻译,把3个反问句都译成了疑问句。有悖于学生时代老师要求的“直译”。不过我觉得直译有点拗口,所以在我认为拗口的地方,我都会意译。
三省
省 [xǐng], 省察之义。之所以在译文中没有翻译,是因为三省这个词有2种理解。
- 省察三次。所以“道生一,一生二,二生三,三生万物”,“三”也可以理解成“多”的意思。这里,我把道家思想结合了进来。算是我自己的臆想吧。不过,无论如何,此文的意思确实可以理解为一日省察多次。
- 省察三事。即后文提到的“不忠”、“不信”、“传不习”三事。
习
钱老师(不是钱文忠,是钱穆),没有明说这个字的意思。不过从点评中可以理解为“讲习”。原文说的是“素不讲习而传之,此亦不忠不信”。而这个“讲习”似乎也不是很好理解,什么是“讲习”呢?可能是“备课”的意思吧,也可能是“实践”。
根据“素不讲习而传之,此亦不忠不信”这句,也就是说,传而不习就是不忠不信。人能不能做到“忠”、“信”,别人是不知道的,这就需要依赖“自省”。
钱老师的原文是:
人道本于人心,人心之尽与实以否,有他人所不能知,亦非他人所能强使之者,故必贵于有反己省察之功。
【吾日三省吾身】,也是句流传极广的名句了。后人总喜欢断章取义,导致我之前一直理解为一天省察三次。不知道曾老师是怎么想的,不过先贤们确实帮助我们做出了总结,只是在后世流传的“名句”中,把后面的内容给遗漏了。
这一句还好,断章取义也没有坏了本意。不过有更多的名句,少了半句,直接把意思给反了,这就恶心了。
网友评论