美文网首页
< маленький принц > 3-4

< маленький принц > 3-4

作者: 学俄语的太阳 | 来源:发表于2018-10-16 10:10 被阅读0次

    - Очень хорошо, что ты дал мне ящик: барашек будет там спать по ночам.

    - Ну конечно. И если ты будешь умницей, я дам тебе верёвку, чтобы днём его привязывать. И колышек.

        Маленький принц нахмурился:

    - Привязывать? Для чего это?

    - Но ведь если его не привязать, он забредёт неведомо куда и потеряется.

        Тут мой друг опять весело рассмеялся:

    - Да куда же он пойдёт?

    - Мало ли куда? Всё прямо, прямо, куда глаза глядят.

        Тогда Маленький принц сказал серьёзно:

    - Это ничего, ведь у меня там очень мало места. – И прибавил не без грусти: – Если идти всё прямо да прямо, далеко не уйдёшь…

    - умница : 聪明人。

    - веревка : 绳索,绳子。

    - привязывать [未] : кого-что к кому-чему 把…拴(系)在…上;кого-что к кому-чему 牵制住,缠住;使与…紧密相连,使从属;кого-что к кому-чему 使依恋;使爱慕。привязать [完]

    - колышек : 粗棍儿,栓,木钉。

    - нахмуриться [完] : 阴沉着脸,忧郁,皱眉。нахмуриваться [未]

    - забрести [完] : 顺便走进,信步走远。забредать [未]

    - неведомо : (常与кто,что,как,какой,куда等连用) 不知道,莫名其妙。

    - потеряться [完] : 变得不易察觉,变得模糊不清,丢失,迷路,消失不见。теряться [未]

    - рассмеяться [完] : 大笑起来。рассмеиваться [未]

    - мало ли где : 随便什么地方。

    - Мало ли что : 那又怎么样,没有什么了不起,没关系,不要紧。

    - куда глаза глядят : 无目的地走 / 漫游。

    - грусть [未] : 悲伤,忧郁。

    - не без : 没什么不,多亏,不无。

    【第三章完,全本未完、待续ing… ...】

    相关文章

      网友评论

          本文标题:< маленький принц > 3-4

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kavczftx.html