关于“斜”的读音问题

作者: 燕山东篱下 | 来源:发表于2022-11-13 23:58 被阅读0次

          中国文化博大精深,博大到每个地名就是一个传奇。

          中国文学精深博大,精深到每一句诗文都有一个故事。

          “鸟宿池边树,僧敲月下门”是推敲的故事。“坐观垂钓者,徒有羡鱼情”是自荐的故事。“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”是艳遇的故事。“候门一入深似海,从此萧郎是路人”是失恋的故事。

          这样的故事太多,可以写一本书了,估计大同小异,不知何人可以超拔。

          我这里不说古诗,不说故事,就单说一个字:斜。

            因为这个字问题多多,“邪事”太多,呼声太多,压抑太多,不说不足以平民愤,不说不足以显示一个学生的良知。

          这个“斜”,说小了是破坏古诗的传诵之美,说中了是打击了有些小学生的自信心和自尊心,说大了是丢掉了我们中国文化的内核之美。

          小学生王小玉上小学二年级,在家学习唐诗《山行》,

          远上寒山石径斜,

          白云深处有人家

          停车坐爱枫林晚,

          霜叶红于二月花。

    她看到“斜”这个字,读成是xie,她爸爸是汉语言专业出身,知道她念错了,给她纠正是读xia,而且告诉她读xia的理由,小玉就记住了。过了几天,老师在课堂上教学这首诗,因为老师把“斜”,读成xie,小玉及时纠正老师的读音,结果遭到老师的打击和训斥,说她在逞能,结果这一整天小玉上课都没有精神。小玉的爸爸知道此事后,晚上和老师电话,结果老师以书上这么标就应该这么教为由,拒绝了小玉爸爸的申辩,于是小玉爸爸也只好想了一个折中办法:朗诵时读xia是没错的,但是如果考试时,你就写xie,这样就不会丢分。如果哪一天课本改成xia,也不至于孩子改不过来。

            应该说小玉的爸爸是很聪明的,他这样做,既没有伤了孩子的积极性,又保留了对学问的坚守和支持,是很难得的,但是全国有几个这样专业的爸爸呢?小学生是记忆最好的时候,不管是记对,还是记错,都很难改。

          理性一点说,“斜”字在古诗词里大部分是读xia的,这一来是为了保留诗词音乐美,二来也是古音的读法之一,现代汉语词典简单是标注“斜”只有一个读音,这是简单而粗暴和做法,就是没过脑子。在1985年之前小学课本还是标的xia,1985年以后不知道为什么就去掉了,这是草率行事。又比如当年汉字简化的过程,其实现在很多人都在反思这件事,汉字不简化是更好的。

            现在汉语中,保留古音的字有很多,如果不念古音,只念今音,那是索然无味,一点意思都没有。为什么单单把这个使用频率很高的读音改成今音呢。

            古诗中包含“斜”字的诗文有很多,在那个语言环境中,只能读“xia”,如果读成“xie”就是贻笑大方。

              李峤的《风》

        解落三秋叶,能开二月花,过江千尺浪,入竹万竿斜(xia)。

          (押a韵)

          孟浩然的《过故人庄》

    故人具鸡黍,邀我至田家。

    绿树村边合,青山郭外斜(xia)

    开轩面场圃,把酒话桑麻。

    待到重阳日,还来就菊花。

        (押a韵)

        皎然的《寻陆鸿渐不遇》

      移家虽带郭,野径入桑麻。

      近种篱边菊,秋来未著花。

      扣门无犬吠,欲去问西家。

      报道山中去,归时每日斜(xia

              (押a韵)

              韩竑的《寒食》

    “春城无处不飞花,寒食东风御柳斜,日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。(押a韵)

            刘禹锡的《乌衣巷》

    朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。(押a韵)

          以上几首脍炙人口的唐诗都是押的很好的a韵,如果都读成“斜”,那就好比是一首乐曲,在关键的结点上跑了调,那感觉会是什么样子,是不是大家就要退票了。

          中国文化在渊源的流长中,保留了很多古音,这是我们历史的必然,也是文化的结晶。如果没有这个古音,就少了很多文化氛围,就惨白无力。比如有个神话人物叫哪吒,那怎么不叫“na  zha”呢?山东有个县叫东阿(e)县,如果你把他叫东阿(a)县,还有感觉吗?北京有个很有名的商业街叫“大栅栏”(da  shi lan),现代汉语词典里只有(zha lan)这个读音,但是你挡不住很多外国人都知道这个地方,你怎么不改呢?

            北京还有很多叫“堡”的地名,比如马家堡,双泉堡,都读pu,你怎么不读bao呢,古音使之然也。等等还有很多的例子,你为什不改,偏偏去改课本和词典,让孩子们从小就不知道这些典故和文化背景,这是要消我们的意识,断我们文化的根啊。

          虽然说这个问题比较专业,是属于训诂和音韵学的范围,但是如果这个学问和日常生活联系密切,这就不是一个小众的问题,而是一个大的社会问题,影响后世的问题,不可不察啊。

          文化这东西,你不要,就会有别人要,你不当回事,就会有别人当回事。

      还有一句话:只有是你自己的,才是世界的,而是世界的,不一定是你的。

          中国有一个两千多年的节日叫端午节,以前过得不温不火,但是最近为什么火了,因为人家韩国在2005年把端午节申请成为他们的非物质文化遗产,我们国家才急了,才在2009年申遗成功。如果不是韩国人,我们是不是还想不到这一点。

          书院,本来也是中国的一大文化特色,但是我们对这一块重视不够,挖掘不够,结果人家韩国去年把“书院”也申请成为他们的遗产,我们有什么脾气吗?

            诸如此类

      所以说,我们当下迄待解决的事是赶紧恢复和沿用我们很多的古音字和古音词,把里面的文化和故事挖掘和整理出来,让更多的国人知道这里面的精华和血脉,这一定是一件对得起祖先的事。

          对于文化来说,我们现在真的不是丢,而是检的过程,因为我们已经丢的太多了,现在有些找不着北。

                  2022.11.12

       

         

         

    相关文章

      网友评论

        本文标题:关于“斜”的读音问题

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/khokxdtx.html