美文网首页英语点滴简书好时光英语学习
《化身博士》第五章:朋友之死(二)

《化身博士》第五章:朋友之死(二)

作者: 微凉_Elena | 来源:发表于2019-09-24 23:10 被阅读0次

    In Doctor Lanyon's handwriting he read 'G.J. Utterson. Private.' The lawyer turned the envelope over and over in his hands before he opened it. What terrible news could it contain? With trembling hands Mr Utterson opened the envelope. Inside was another envelope, with the words 'Not to be opened until the death or disappearance of Doctor Henry Jekyll.'

    是兰伦医生的笔迹,他读道“加·约·厄特森亲启,私人密件。”律师把信拿在手上翻来覆去地看着,这里面会有什么可怕的事?厄特森先生双手发抖地拆开信件,内含另一封信,附言“在亨利·哲基尔博士死亡或失踪后,方可拆信查阅。”

    The lawyer could not believe his eyes. 'Death or disappearance'-the words were the same as in Doctor Jekyill's will. 'I understand why Jekyll wrote those words,' said Mr Utterson to himself. 'But why did Lanyon write them too?' For a moment he wanted to open the envelope and uncover the mystery there and then. But Mr Utterson was too honest a man and a lawyer to do that. He knew he must obey his friend's and clients last wish. He locked the envelope away in his cupboard beside Doctor Jekyll's will.

    律师简直不敢相信自己的眼睛。“死亡或失踪”――这跟哲基尔博士遗嘱中写的一样。“我清楚哲基尔为什么写这些话”厄特森忍不住喃喃自语,“可为什么兰伦也这样写?”有那么一瞬,厄特森先生想拆开信弄清那些秘密。但他是个非常实诚、正直的律师,不会那样做的。他一定要遵从朋友和委托人的遗愿。他又将信锁进柜子里,放在哲基尔博士的遗嘱旁。

    The lawyer was desperately worried about his friend Doctor Jekyll. He was afraid for him too. He called at the house but the doctor always refused to see him.

    律师非常担心他的朋友哲基尔博士,甚至还为他感到害怕。他去博士家却被拒之不见。

    'How is he, Poole?' Mr Utterson asked the old servant one day.

    “他还好吗,普尔?”有一天,厄特森先生问老仆人。

    'Not very well, sir. He spends all his time in the study above his laboratory. He sleeps there as well. He seems very silent and uneasy. Something is worrying him, sir, but he won't tell anyone.'

    “不是很好,先生。他一直呆在实验室的办公室,连睡都在那。他话很少,紧绷着精神。一定是有什么事情,先生,但他谁也不说。”

    For a long time the lawyer called almost every day. Little by little, however, he became tired of his friend's refusal to see him, and his visits became less frequent.

    很长一段时间,律师几乎每天都去博士家。但慢慢地,他对朋友的拒之不见感到心灰意冷,拜访的次数也就越来越少了。

    更多译文:

    《化身博士》更新中

    《雾都孤儿》(完)

    《多里安·格雷的画像》(完)

    《秘密花园》(完)

    PS:本书为牛津系列简易读物,由英国著名作家罗斯玛丽·博德根据英国作家查罗伯特·路易莎·斯蒂文森的同名小说改写。

    英文为书虫系列原文,译文是笔者翻译。本文仅因个人兴趣而译,故本文谢绝转载和各种商业用途,同时承诺若出现任何责任由作者承担,必要时简书可删除文章。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《化身博士》第五章:朋友之死(二)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/khtiuctx.html