美文网首页国学与传统文化诗词专辑
「诗解」《诗经·关雎》新译及再创作——雎儿姑娘

「诗解」《诗经·关雎》新译及再创作——雎儿姑娘

作者: 树先森6 | 来源:发表于2018-08-23 12:42 被阅读100次

    关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

    参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

    求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

    参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

    参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。


    意 译:(以适婚礼情境之意为译,所有不适不通不顺者皆摒弃或改之)

    关关和鸣的雎鸠,相伴河中的小洲。那美丽贤淑的姑娘,是好男儿一生的良偶。

    参差不齐的荇菜,当左右勉力采取。那美丽贤淑的姑娘,应该夜以继日去追求。

    即使无法轻易如愿,仍然对她念念不忘。长长的思念哟,令我翻来覆去难入眠。

    参差不齐的荇菜,当左右勉力摘取。那美丽贤淑的姑娘,我想奏琴瑟以表衷情。

    参差不齐的荇菜,当左右勉力择取。那美丽贤淑的姑娘,我想敲钟鼓将她迎娶。


    注:

    《关雎》贵为《风》之始,以风天下之行,正邦国之礼。孔子评“乐而不淫,哀而不伤”。原为婚礼之曲。

    【周南】指周京以南之地,周南之国是武王伐纣后分封给其四弟姬旦(武王分封七十二邦中,封公爵者惟姬旦一人,故史称“周公”,《周公解梦》主人公)的封地,即今河南西南部及湖北西北部一带。《周南》大多数诗是西周末年、东周初年的作品。

    【关关】鸟和鸣声。【雎鸠】即“王雎”,体型庞大的短尾水鸟,至情至性,忠于伴侣,古作贞鸟。【窈】心灵美。【窕】仪表美。【逑】配偶。【荇菜】即“莕菜”,浅水性植物。【流】顺流采摘。【寤】醒。【寐】睡。【思服】思念。【悠】感思。【友】亲近。【芼】择取。【乐】使……快乐。


    解:

    琴瑟、钟鼓当时皆为贵族礼乐,主人公身份可窥一斑。

    主人公来到河畔,看到一位美丽温婉的采荇姑娘,顿时心生爱慕。听着雎鸠关关和鸣,心中生出一个声音:“她就是我要找的终身伴侣!”看着她泛着舟左倾右探艰难地采着荇菜,心想:”她都能为了生活不怕艰苦,难道我不该为了一生的幸福而努力吗?多么美丽贤淑的姑娘啊!我确实应该用心去追求,即使前方会遇到各种各样的困难阻碍,也决然不忘对她的爱恋!”       

    这一想法伴随着他好久好久,赤热的思念常常令他翻来覆去难入眠。“是啊!我应该像她那样勇敢坚定地去追寻自己心中所求!我要弹奏琴瑟去跟她表白!我要敲击钟鼓去将她迎娶!”


    【雎儿姑娘】

    你端于轻舟之上,一袭蝉衣,轻盈婉丽。

    雎儿是你的信使,荇儿是你的情遐。

    清风荡漾这一池的绿水青山,润拂你柔美的容颜。

    稍带我爱慕的眼眸,轻吻你温暖的笑靥。

    你是我梦中的女孩啊!是我一生的向往!

    那一眼深情的浪漫,令我相思,将我沦陷。

    美丽善良的姑娘啊,我多么想对你表白:

    我愿用我一世的幸运和幸福,换取与你白首偕行!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:「诗解」《诗经·关雎》新译及再创作——雎儿姑娘

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kispiftx.html