当我第一次学到“Bank(银行)”这个单词的时候,英语老师就告诉我这个词语来源于长凳(Bench),因为中世纪的钱币兑换商都是在长凳上开展交易的。老师一语带过,我却一直很好奇,很想知道这长凳上的交易具体是怎么开展的?
有种常见的说法是这样的:在中世纪欧洲的地中海沿岸的威尼斯、热那亚等港口城市,常常可以看见坐在板凳上对着大海翘首等待的人。当那些远航归来的商人怀揣着各国货币从海外归来时,这些“坐在板凳上的人”就一拥而上前去交易。
那些海外贸易者带回了形形色色的货币,品质、成色、大小各不相同。“坐在板凳上的人”负责兑换这些五花八门的货币,同时他们还贷款给急需用钱的人,从中赚取利息。拉丁文中“Banco”的意思是“长板凳”,银行的英文“Bank”就从此而来。
不过还有一种说法,我以为更为确切。
公元6世纪,日耳曼分支伦巴第人入侵意大利北部地区,建立了伦巴德王国。从此,那里被称为伦巴第地区,并且在很长一个历史时期,成为欧洲最富有地区的代名词。
中世纪的欧洲,货币种类繁多,伪币盛行,于是出现了专门鉴定兑换货币的门店。伦巴第的货币兑换商为了接待结伴而来的大量顾客,在店里或店外的街边摆上长椅和桌子进行交易。
在佛罗伦萨的现货交易市场附近,在威尼斯的新旧市场,在热那亚的里亚尔托桥上,货币兑换商在人群聚集的地方放置了长凳以供交易。他们还在布鲁日的大广场放置了一张大型的桌子,据说平均每35到40个布鲁日市民中就有一个与伦巴第的货币兑换商有过交易。所以银行(Bank)这个词就是从这些长凳(Banco)上来的。
除了兑换货币,需要现款的商人还可以向兑换人借款,由借款人出具期票给兑换人,按期票规定的日期归还,同时付给利息,于是伦巴第人的信贷业务也红红火火开展起来。到后来,“Lombard”这个词不单是指伦巴第人,还代指放债人等从事金融业者,同时也指银行、当铺,可见伦巴第地区金融业的繁荣。
在长凳上做兑换货币的生意,这件事其实很早就开始了。古埃及就有这种做在长凳上的货币兑换商,这些长凳和桌子通常放在寺庙的院落里。
在英文中,还有一个单词“Bankrupt”也和这张长凳有关。中世纪那些意大利货币兑换者和放债人,当他们因资金短缺而被迫中断业务时,他们的长凳就会被拆掉,后来这个词就逐渐发展成“Bankrupt”,意思就是“经法庭宣判,无力偿还的破产者”。
网友评论