【原文】
萋兮斐兮,成是贝锦。
彼谮人者,亦已大甚!
哆兮侈兮,成是南箕。
彼谮人者,谁适与谋。
缉缉翩翩,谋欲谮人。
慎尔言也,谓尔不信。
捷捷幡幡,谋欲谮言。
岂不尔受?既其女迁。
骄人好好,劳人草草。
苍天苍天,视彼骄人,矜此劳人。
彼谮人者,谁适与谋?
取彼谮人,投畀豺虎。
豺虎不食,投畀有北。
有北不受,投畀有昊!
杨园之道,猗于亩丘。
寺人孟子,作为此诗。
凡百君子,敬而听之。
【赏析】
1、此诗作的伟大在于几百年后,有一位圣人与他有同样的遭遇,惨遭宫刑。班固曾称其为“《小雅·巷伯》之伦”,作者与后世的大圣司马迁或许有同样的心情“祸莫惨于欲利,悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,诟莫大于宫刑”(司马迁《报任安书》),可寺人孟子的悲惨遭遇还是在几百年后又重演,让人悲痛至极。
2、作者开篇用两个比喻,形容那些整天巧言弄舌说人坏话者,五彩丝锦再漂亮,花言巧语织成的贝锦再美丽,终究是迷惑人,太嚣张!
3、第二个比喻“南箕”,为天上的一个星座,像簸箕,更像一张大网,张着大嘴巴,把说坏话人的可恶,描摹的栩栩如生。
4、“翩翩”形象地展示了小人在黑暗中低声诋毁他人的龌龊。接着,作者的愤怒喷涌而出。害人者获利,骄狂肆虐;被害者落魄不堪,利益受损。作者呼天喊地,不能自拔。
5、下面呐喊出最强音:“这些害人精,谁还和他们一起?把他们捉出来,让虎狼吃掉。可他们品性丑陋,虎狼更不愿靠近!把他们流放到荒蛮之地,那里也受不了他们的肮脏。那就交给上天吧”!
6、心中的愤懑爆发完,情绪稍稍平复。他站在广阔的原野上,看着杨园中的路在田野中延伸。他开始忧虑后人的遭遇,希望记下来,以警示后人。
【注释】
1、萋、斐(fěi):都是文采相错的样子。
2、贝锦:织有贝纹图案的锦缎。
3、哆(chǐ):张口。
4、侈:大。
5、南箕:星宿名,共四星,联接成梯形,如簸箕状。
6、缉缉:附耳私语状。
7、翩翩:往来迅速的样子。
8、捷捷:信口雌黄状。
9、幡幡:反复进言状。
10、女:同“汝”。
11、骄人:指进谗者。
12、劳人:指被谗者。
13、草草:草读为慅(cǎo 忧愁),假借14、畀(bì):与。
15、有北:北方苦寒之地。
16、有昊:苍天。
17、猗:在……之上。
18、亩丘:丘名。
19、寺人:阉人,宦官。
【译文】
五彩丝啊色缤纷,织成一张贝纹锦。
嚼舌头的害人精,坏事做绝太过份!
臭嘴一张何其大,好比夜空簸箕星。
嚼舌头的害人精,是谁教你昧良心?
嘁嘁喳喳来又去,一心想把人来坑。
劝你说话负点责,不然往后没人听。
喳喳嘁嘁去又来,一心造谣又说谎。
并非没人来上当,总有一天要现相。
捣鬼的人竟得逞,受害的人却瞢腾。
苍天苍天你在上!管管那些害人精,
可怜可怜受害人!
嚼舌头的害人精,是谁教你昧良心?
抓住长舌害人精,丢给荒山豺虎吞。
如果豺虎不肯吞,丢到北极喂野人。
如果北极也不要,还交老天来严惩。
一条小路通杨园,小路越过山坡顶。
刑馀之人名孟子,编首歌子为宽心。
过往君子慢慢行,请君为我倾耳听!
网友评论