![](https://img.haomeiwen.com/i19880997/79196c871f4caee0.jpg)
第一次看到蒟蒻这个词,是在超市购物架上。
“gou ruo果冻”,不明白“gou ruo”是个什么东西,对这个果冻比较好奇,不自觉脱口而出。
感受到身旁人异样的目光,意识到有可能认错了字,第一时间选择逃离。
回家后,想起这事,网上搜了一下,原来读作“jv ruo”,是魔芋的意思。
魔芋我喜欢,但对“jv ruo”这个别扭的读法却根本没上心。
再见到这两个字时,依然惯性读作“gou ruo”。已经知道这个读法是错误的,只是一时想不起正确的读法,固执地坚持己见。
只是没想到,“蒟蒻”有一天也能成为网络流行语,而之所以流行的原因,居然就来自于它的读音。
就像悲剧(bei jv)、餐具(can jv)一样。
难道是因为很多人不认识这两个字,所以读的时候不自觉重复以加深记忆,不至于像我那样即使查过了也没留下多少印象,才加速了它的走红吗?
原因不得而知,但是它的确红了。
与“巨弱”同音,很自然就被用在形容某一方面比较菜、比较弱的人。当然,是一种自嘲,也是一种自谦吧。就像古代的皇帝总是自称为“寡人”。
网友评论