美文网首页
唐诗英译||  王维《山居秋暝》 Sunset in the F

唐诗英译||  王维《山居秋暝》 Sunset in the F

作者: 行路人Journeyer | 来源:发表于2018-10-20 08:07 被阅读0次
 《山居秋暝》王维

    空山新雨后,天气晚来秋。
    明月松间照,清泉石上流。
    竹喧归浣女,莲动下渔舟。
    随意春芳歇,王孙自可留。

 王维,约701-761,字摩诘,唐代诗人、画家。

Sunset in the Fall Mountain

 Translated by Xuemei Li

Air is fresh after the rain;
Mountains are quiet at day’s end.
Above the pines the moon shines,
Rockbed clear along creeklines.
Laundry girls return from groves;
Water lilies are stirred by boats.
The distance of spring not to resent,
I linger here to my heart’s content.


相关文章

网友评论

      本文标题:唐诗英译||  王维《山居秋暝》 Sunset in the F

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kvypzftx.html