单词 Слова:
семнадцать (数)十七
семнадцатый (数)第十七
столовая (名、阴)饭堂、饭厅
книжный (形)书籍的、书的、书本上的
бэйцзинский(形)北京的
университет (名、阳)(综合)大学
средний (形)中等的、中间的
факультет(名、阳)(大学的)系
химический(形)化学的
курс(名、阳)(高效中技的)年级
почему(副)为什么
потому что (连)因为
букинистический (形)卖旧书的、旧书商的
собирать (未完、I、及)что 搜集、收集
собрать (完、I)【-беру,-берёшь,-берут】
литература(名、阴)文学、(集)书籍
ездить (未完、II、不及)【езжу,ездишь,ездят】 乘……去、(乘行)前往
увлечение (名、中)爱好、喜爱的事物
настоящий (形)真正的、真的、现在的、目前的
художественный(形)艺术的、美术的
искусство(名、中)艺术
по искусству 艺术方面的
сюда(副)到这里、往这儿
дружба (名、阴、无复)友谊、友好
особенно (副)特别地、特别是
редкий(形)罕见的、稀有的
извинить (完、II、及)кого 原谅、饶恕
извинять (未完、I)
Извини(-те)(命)(请)原谅
за(前)(要求四格)
беспокойство(名、中)打扰、麻烦、不安
Извините за беспокойство 麻烦您了、请原谅
ничего (副)(做谓语)没有什么、不要紧、没有关系
жаль (副)(无人称句中做谓语,主体кому)可惜、遗憾
почти (副)差不多、几乎、将近
пластинка(名、阴)唱片、纪录片
классический(形)古典的、经典的
Ну,что ж……那就好吧(表示同意)……
语法 Грамматика:
一、形容词单数第六格
形容词第六格 具有形容词词尾的名词按形容词变化 顺序数词按形容词变化二、原因从属句
原因从属句用以指出主句行为发生的原因,回答почему等问题。原因从属句中常用连接词потому что与主句连接。带потому что的从属句位于主句之后,而汉语中原因从属句往往位于主句之前。
三、定语从属句(三)
定语从属句除用关联词который与主句连接外,它还可以用关联词где,куда,откуда,когда等与主句连接,说明主句中表示地点和时间意义的名词,回答какой的问题。
(一)带关联词где,куда,откуда的定语从属句
Максим едет в город, где строят современный университет.
Максим едет в город, куда ездила весной его мама.
Максим едет в город, откуда через месяч вернётся его мама.
决不能将这类定语从属句与地点从属句混淆:
Максим едет туда, где строят современный университет.(地点从属句)
Максим едет в то место, где строят современный университет. (定语从属句)
(二)带когда的定语从属句
Я не забуду те годы, когда мы вместе учились в средней школе.
Маша долго ждала тот день, когда её возьмут в театр.
决不能将这类定语从属句与说明从属句相混淆:
Маша долго ждала тот день, когда её возьмут в театр.(定语从属句)
Маша долго ждала, когда её возьмут в театр.(说明从属句)
定语从属句中的关联词где,куда,откуда有时可用带前置词的который的间接格代换。例如:
Я хорошо знаю город, куда (в который) вы поедете завтра.wp
Максим поехал в деревню, где (в которой) живёт его дедушка.
补充:
1)нет是无人称动词,作谓语用,表示“没有、不在”的意思,被否定的事物用第二格表示。
2)послушать是完成体动词,表示持续一段时间的行为。这类完成体动词的前面部分通常还有по-,如почитать(读一读),посмотреть(看一看),поиграть(玩一玩),посидеть(坐一坐),полежать(躺一会儿),поработать(工作一会儿),погулять(散散步)等。
3)前置词на要求第六格,表示“用……”的意思。
课文&对话:
ТЕКСТ
Библиотека в квартире
На втором этаже в квартире Номер 3 живёт Василий Николаевич. Вы уже его знаете. Он на пенсии, но не скучает.
Я хочу рассказать вам о его увлечении. Василий Николаевич очень любит книги и собирает их. У него в квартире настоящая библиотека. Он собирает художественную литературу и книги по искусству.
Каждую субботу он идёт в книжные магазины. Сначала он идёт в магазин на улице Пушкина, где он покупает книги по искусству. <Здравствуйте, Ирочка>.-говорит он. В этом магазине все давно знают Василия Николаевича, потому что он часто приходит сюда. Ему говорят: <Здравствуйте. У нас сейчас ничего нового нет>. Или говорят: <У нас есть новая книга о Левитане>. В большом книжном магазине <Дружба> на улица Горького Василий Николаевич покупает книги на английском и немецком языках.
Недалеко букинистический магазин. Его Василий Николаевич любит. В этом магазине всегда есть интересные и редкие книги.
Квартиру Номер 3 в доме знают все, потому что все приходят сюда и берут читать книги. Особенно часто приходят дети. Василий Николаевич не только даёт свои книги, но и советует, кому что читать.
ДИАЛОГИ
Где живёт...
——Скажите, пожалуйста, где живут Ивановы?
——Ивановы? Ивановы живут на четвёртом этаже в семнадцатой квартире.
——Спасибо.
——Простите, пожалуйста, в этой квартире живёт Иван Иванович, шофёр?
——Нет. Иван Иванович живёт во второй квартире на первом этаже.
——Извините за беспокойство.
——Ничего.
В книжном магазине
——Что у вас есть по искусству?
——Есть <Левитан>, <Репин>, <Русский музей>.
——Покажите мне, пожалуйста, книгу о <Левитане.
——Вот, пожалуйста.
——Хорошо, я возьму её и <Русский музей>.
——Больше ничего?
——Нет, спасибо. <Репин> у меня уже есть.
——Где вы купили эту книгу?
——В магазине <Дружба> на улице Горького.
——Давно?
——Год назад.
——Жаль, я очень хочу купить эту книгу.
——Может быть, она есть в букинистическом магазине.
Моя библиотека
——Вот мои книги. Я их очень люблю. Книги-моё увлечение.
——Я тоже люблю книги, но почти не покупаю их, потому что я беру книги в библиотеке.
——Приходите ко мне, берите читать мои книги.
Наши увлечения
——Вы знаете, мой сын собирает пластинки.
——Ну, что ж, пластинки-это хорошее увлечение. Он любит музыку?
——Да, особенно классическую. У нас дома есть Бах, Чайковский, Прокофьев, Шостакович. Приходите, послушать.
——Спасибо. Да, у каждого свой увлечения. Мой муж любит играть в шахматы, а наш сосед собирает книги.
——Ну, что ж, это хорошее увлечение. А вот мы каждый год летом идём в поход на байдарке.
——И детей берёте?
——Конечно. Дети очень любят эти походы.
网友评论