When it was time to cast the lead in this spring’s live-action Mulan remake, Disney auditioned more than a thousand young women across five continents before finding Yifei Liu. Already a star in her native China, the 32-year-old actor, known as “Fairy Sister” to her fans, has been performing since she was a kid. But as she tells the recent Golden Globe winner Awkwafina, the challenge of bringing an iconic animated character to life was a whole new world.
【標題】刘亦菲和奥卡菲娜打算约着逛一逛(在访谈的结尾)
【正文】当为今年春天的真人版电影《花木兰》选女主的时候,迪士尼在找到刘亦菲之前,在五大洲试镜了一千多位年轻女性。当时32岁的刘亦菲在本土是个大明星了,粉丝们都叫她“神仙姐姐”,打小就进入演艺圈。但她在接受最近金球奖得主奥卡菲娜的访谈中说道,演好动画人物形象演是个全新挑战。
迪斯尼的花木蘭,
不是你記憶和理解的那個木蘭,
看看熱鬧就好,
別期望太高。
中國傳統文化持續輸出,
也是好事情。
hang out晾晒(洗好的衣物)、闲逛、逗留
time to时间到了
cast the lead选择主角
live-action remake真人改编
audition试演
five continents五大洲
known as称为
fairy sister仙女姐姐
recent Golden Globe winner最近的金球奖得主
iconic animated character标志性的动画人物
whole new全新 awesome很好的 congrats祝贺 original原版
grow up长大 animation动画制作
in general大体上 badass野蛮
fairy tale童话故事 adult成年
out of从…里面
by the time在…时候
surface and the deeper parts表面和深层的部分
网友评论