。。原作名: En biodlares död
。。ISBN: 9787533959593
。。内容简介。。
《养蜂人之死》是瑞典作家拉斯•古斯塔夫松的长篇小说代表作。古斯塔夫松坦言:“这是一部有关痛苦的书,它描绘了由疼痛统治的、通往终点的旅程——疼痛之下,别无其他。”
冬日的冰雪开始消融时,由小学教师转行而来的养蜂人拉斯•莱纳特•维斯汀怀疑自己罹患癌症,时日无多。他将未开封的诊断通知扔进壁炉,拒绝在医院度过余下的时光,而选择隐居乡间,独自开始“自救之旅”。他回忆起亦真亦幻的过往,疾病令感受越发敏锐……
小说主体由主人公留下的三本笔记构成,翻开它们,维斯汀最后的生活轨迹和心路历程徐徐展开。通过敏锐而不失幽默的哲思,平凡人面对生之痛苦的倔强、勇毅得以呈现。
。。作者简介。。
【作者简介】
拉斯·古斯塔夫松Lars Gustafsson(1936-2016)
瑞典诗人、作家、学者。1936年生于瑞典韦斯特罗斯,毕业于乌普萨拉大学,1978年取得理论哲学博士学位。他曾游历东西方多国,1983年起在美国得克萨斯大学奥斯汀分校任教。2003年后,古斯塔夫松回到瑞典斯德哥尔摩安度晚年,于2016年去世。
古斯塔夫松于2009年获歌德奖章,曾荣获包括2015年托马斯•曼奖、1994年古根海姆奖、1990年瑞典贝尔曼奖等在内的多项重量级文学奖,亦曾获得诺贝尔文学奖提名。他的作品致力于探索虚构与现实的关系,长篇小说代表作《养蜂人之死》与《古斯塔夫松先生本人》《羊毛》《家族宴会》《西吉斯蒙德》共同构成“墙上的裂缝”系列小说。其他主要作品有长篇小说《伯纳德·福伊的第三次易位》《砖瓦匠的午后》,诗集《温暖和寒冷的房间》《上都时光》等。
————————
【译者简介】
王晔
作家,翻译家。瑞典作协会员。著有散文和短篇小说集《看得见的湖声》《十七岁的猫》,文学评论集《这不可能的艺术》等;译有小说《格拉斯医生》《海姆素岛居民》《尤斯塔•贝林的萨迦》等。《万象》《文汇报•笔会》《新民晚报•夜光杯》《书屋》等报刊作者。在《文艺报》设有文学专栏“蓝翅街笔记”。2016年获瑞典学院翻译奖。2019年获中国“出版人杂志”主办的书业年度评选文学翻译奖。
。。短评。。
#
化病痛为甘泉的大师之作!
#
可喜欢可喜欢了。“我们决不放弃,我们重新开始”,这话看着挺愣,展开一写,巨迷人,尤其在论及个体的疼痛、焦虑,论及社群的个性与智慧,论及生命的大无畏,论及每个人内心深处都有的“一团黑夜一样的谜”时,我大腿直接拍肿。说字字珠玑并不过分,拉斯•古斯塔夫松 ,又是相见恨晚的一位。此书唯一的“缺点”是译者王晔整的那个洋洋洒洒的附录,哦,太面面俱到了,我们强迫症找不到可以补充的点,非常难受【喂】
#
疼痛与死亡,自然景观持久重复。笔记里的碎碎念和漂流,谜团一样的对话,真的没有出路,“疼痛”与“我”同场。“母亲般的黑暗”太少了,多的是压迫、强力、吞噬的暗。
#
养蜂人维斯汀和我们一样,都不愿被病痛所支配、折磨,他也并没有表现得像我们平常看到的那些抗癌事迹的主角那样意志坚强、不屈不挠,他只是单纯、直接地表达出了感受疼痛时的所思所想,这样反而会让人更加有代入感。疼痛难道只有消极的含义吗?某种程度上,疼痛或许是我们存在于这个世界的证明。
#
读的过程不断想起《人类出现于全新世》,同样是病中之人于自然中的冥思遐想,这本普通到难以置信。
#
我在夏夜的光线下坐在那里,通过她认出了风景。
#
是在场,另一个人可能的在场。 这羞辱而持续的提醒:“孤独”是不可能的事,一个所谓“孤独的人”不会存在。
#
我所学到的是:生活没什么真正的出路。 人只能带着聪明和狡猾延迟决定。但没有出路。这是个完全封闭的系统,出口那儿只有死亡——而那自然根本就不是出口。
#
我俩都有绝妙好心情,几乎振奋。我们以一种两年来不曾有过的方式彼此取笑,交谈,我俩都感到一种宽慰,并且吃惊地发现,我们在对方面前显得多么真实。我们再也不需要通过想法来相处了。
。。关注朋朋 遇见好书。。
网友评论