
花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少。天涯何处无芳草。
墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄。多情却被无情恼。
翻译:
花儿褪尽了昨日的芳华,树梢上已长出小小的青杏,燕子在空中欢快地飞舞,清澈的溪水围绕着村落,人家缓缓的流淌,一派宁和的景象。凝眸,柳枝上的柳絮已被风吹落的越来越少,但千万不要担心春光会就此罢休,这人世间哪里找不到萋萋的芳草?
高大的围墙里,美丽的闺阁少女正在墙角下快乐地荡着秋千,那悦耳动听的嬉笑声,就连沿着墙外小道行走的路人都可以清晰地听到。也不知道过了多久,不知不觉中,那围墙里传出的笑声就渐渐远去了,以至到最后什么都听不见了,可行人还呆呆地站在墙外,不肯挪步,满脸都写着怅惘无奈,仿佛多情的自己被那无情的少女给深深伤害了。
网友评论