![](https://img.haomeiwen.com/i1727348/4521e46b74695343.jpg)
tit for tat
英 [ˌtɪt fə ˈtæt] 美 [ˌtɪt fər ˈtæt]
n.
以牙还牙;针锋相对;一报还一报
第一季第十三集,Rachel的boobies被Chandler看了,Rachel一整天都不爽,后来Ross提议,既然Chandler已经看了你的boobies,你就应该看看Chandler的peepee,这样你两就算扯平了。
这个提议正和Rachel的意,于是就有了下面这段对话:
Ross: Since you saw her boobies, I think, uh, you're gonna have to show her your peepee.
既然你看过她的胸脯,你应该让她看你的小弟弟。Chandler: You know, I don't see that happening.
你知道这是不可能的。Rachel: Come on, he's right. Tit for tat.
来吧,他说得对,以牙还牙。Chandler: Well I'm not showing you my 'tat.'
我不会让你看的。
Since:因为,由于
-
I ought not to tell you but I will, since you're in the family, so to speak
我本来不该告诉你的,但我还是要这么做,因为好歹你是家里的一员。 -
Since Mr Bennett was going to need some time off work, he asked for a sick note
因为贝内特先生要请假一段时间,他请医生开了病假条。 -
Since she knows little Italian, she keeps to herself.
因为不怎么懂意大利语,她很少和人交往。
![](https://img.haomeiwen.com/i1727348/eea4b3bde6674d71.png)
网友评论