美文网首页
2019-01-18

2019-01-18

作者: 深山松子 | 来源:发表于2019-01-18 22:16 被阅读0次

    我把PDF版本传到Kindle,要命的是字体太小,无法扩大到一个页面,只有左右上下滚动,word剧本看起来刚好。怀着激动的心情,我一口气把剧本看完了,无数个精彩的镜头在大脑中回放。曾经一扫而过,无法体会的深意,带有哲理性的人生道理,今天通过阅读文字领悟到了不少,文化,精神,优秀作品的致命诱惑是不分国界的,全世界人们都能够感受经典的精髓所在。

    Red: You're going to fit right in. Everybody in here's innocent. Didn't you know that?

    (安迪刚到监狱告诉瑞德自己是清白的,瑞德的幽默让我们感受到含着泪的笑意)

    ...nearly free of charge. I'd only ask three beers apiece for each of my coworkers.

    (为大家争取三瓶啤酒,享受普通人唾手可得的平凡生活。)

    “We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like free men.”

    (12个人坐在房顶上,阳光洒满了屋顶也洒在我们的身上,我们的肩,手,还有脚,放松神经,在这一刻感受久违的自由。)

    “We could have been tarring the roof of one of our own houses.”

    (就像一个普通人在修葺自己家的屋顶,有财产,有个家,有温暖的窝,还有一份安全感和归宿感。)

    Andy: No, thanks. I gave up drinking.

    (即便伯仁之死非我直接造成,但安迪间接造成了妻子的死亡,改变了个人的命运,一场醉酒,终究是个解不开的疙瘩。)

    I'm a convicted murderer who provides sound financial planning.

    (一个能制作财政计划的犯人,重点不是囚犯,是能做财政计划,这点作用帮助安迪获取了更多便利,也为出逃做好了铺垫,机遇给了有实力的人,也给了这个有远见,有毅力的男人,不,是他造就了机遇,他就是机遇本身。)

    -Brooks: Six wardens have been through here in my tenure,

    Not one born whose asshole... wouldn't pucker up tighter than a snare drum when you ask for funds.

    (经历了6任典狱长,从来没用过的事情,在安迪的坚持下,收获了700美元,还有图书的回报,可见他的毅力,有了目标,朝着目标奋斗,至死不渝,坚贞不屈,此处可无数赞美的词堆积。)

    -Brooks: It's the only way... they'd let me stay.

    -Red: I Knock it off. Brooks ain't no bug. He's just institutionalized.

    In here, he's an important man......an educated man. Outside, he's nothing.

    “Maybe I should get a gun and rob the Food-Way so they'd send me home.”

    (50年,人生过了一大半,Brooks为了不想离开这里,再次想犯罪,瑞德解释了他的行为动机,制度化,这个可怕的词对我们来说并不陌生。一个人长期在一个环境生活,潜移默化被通化,个人不知,从最初的排斥到默认再到离不开,把一个深恶痛绝的地方当做了家,身心归宿。有机会多阅读,多到处走走,以免自身被固化,不要等待,等有时间,等有钱,等孩子长大,等退休,等待的结局是我老了,不想动了。)

    “And for the briefest of moments, every last man at Shawshank felt free.”

    Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.

    (瑞德打开了监狱的广播室的公放音乐,狱中从未有过的审美体验熏陶着每个人的大脑,雀跃,梦想,思维飞跃出高墙。梦想可怕,它有无穷的力量,令一个人爆发生命力,做出惊人的行为。这不就是安迪吗?)

    -Andy: Me? A lawyer fucked me. Everybody's innocent in here. Don't you know that?

    (看到这里笑了,安迪也会幽默了,他看起来白目,柔弱,自闭,也被同化了,跟当初的瑞德说同样的话)

    -Andy: Good. Because if we do this, we do it all the way, a hundred percent, nothing half-assed.

    (在教Tommy之前,敲好警钟,告知个人的观点,也体现了安迪的做事风格,就是一个有始有终,绝不半途而废的人。习惯很可怕,当一个人做小事都遵循这个准则,形成一个习惯,还有什么困难难得住他呢?)

    “So you do what you can to keep going. Some fellas collect stamps.”

    “Others build matchstick houses. Andy built a library.”

    (有人集邮票,有人收集火柴盒,安迪建图书馆,人人都在寻找自己的爱好,以此打发枯燥难熬的时间,只不过有人的兴趣爱好很纯粹,有的人很雄伟,具有希望的精神。)

    It's a chance, isn't it? How can you be so obtuse?

    -Warden: You're forgetting yourself.

    -Andy: If I got out, I'd never mention what happens here. I'd be as indictable as you for laundering that money.

    (生的希望,看吧,精神力量,让你挑战权威,从语言和行为上并不惧怕统治阶层,如何做到自由,这样的人在哪里不都是自由,独立的。聪明的安迪也知道谈判,不过这个筹码进一步激怒了典狱长,把自己逼上绝路,也正是这样才有绝处逢生的结局。)

    -Warden: Would you be willing to swear before a judge and jury with your hand on the Good Book and take an oath before Almighty God himself?

    (诚实单纯的Tommy把自己引入了死亡的境地)

    -Red: Zihuatanejo.

    They say it has no memory. That's where I want to live the rest of my life.

    A warm place with no memory. Open up a little hotel, right on the beach.

    (忘忧岛,失忆岛,这里没有痛苦的回忆,余生只有阳光沙滩,小酒店)

    I guess it comes down to a simple choice. Get busy living …or get busy dying.

    (要么忙着生,要么忙着死,为什么我们总是悲观地选择后者呢,这里告诉我们人生需要理想和梦想支撑,痛痛快快选择忙着生吧,笑容满面,痛苦打不到,艰难摧毁不了,因为我们有希望和梦想呢)

    -Red: I don't know. Every man has his breaking point.

    That was the longest night of my life.

    (安迪要越狱那晚,瑞德的心理活动,担心他自杀,这一夜是我人生中最长的一个晚上,得一知己此生足矣,钦佩安迪的眼光)

    “Old Andy did it in less than 20. Oh, Andy loved geology.”

    (喜欢地质学吗,不过是为了越狱储备知识,学以致用,为了达到目的,学习知识的过程是最高效的,安迪清楚自己需要什么,如何达到目的)

    -Red: “He had all the proper ID, driver's license, birth certificate, Social Security

    “And the signature was a spot-on match.”

    (虚拟人物走到了现实中,洗白了,安迪有正确的身份证,驾驶证,出生证,社会安全证,指纹都一样,深谋远虑,筹划精密)

    “Andy Dufresne who crawled through a river of shit and came out clean on the other side.”

    (爬过臭水沟,干净清洁的身份和身体,体面地活着,一个世界不属于你,到了另一个世界说不定你能如鱼得水,世界如此大,怎没有你容身之地?)

    “And when they fly away the part of you that knows it was a sin to lock them up does rejoice.”

    (有一种鸟,你关起它,你会有罪恶感,那是光芒四射的灵魂,让邪恶羞耻和颤抖)

    -Red: Rehabilitated? Well, now, let me see. I don't have any idea what that means.

    That kid's long gone and this old man is all that's left. I got to live with that. Rehabilitated?

    (当瑞德逻辑清晰地申请释放,满怀期望,吐字清楚,申请被驳回,而40年了,他已经放弃了自由,神志不清,失望透顶,绝望满怀,真讽刺啊,通过了。)

    -Red: “Forty years I've been asking permission to piss. I can't squeeze a drop without say-so.”

    (就像Brooks ,瑞德已经不适应外面的世界,想回到监狱,制度化的思维让他痛不欲生,只因为答应了安迪,这也是人生的最后一件事。)

    “A free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain.”

    “I hope I can make it across the border. I hope to see my friend and shake his hand.”

    “I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams.”

    “I hope…”

    (I have a dream,这让我想到了马丁路德金的著名演讲,绝处逢生,我还有梦想,未来不确定,我还有梦想,我希望建到我的朋友亲切地握着他的手,我希望太平洋的海是蓝色的,就像我梦中那样子,我还有很多梦想,生的希望,那么可贵啊)

    相关文章

      网友评论

          本文标题:2019-01-18

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/llbodqtx.html