美文网首页
【经济学人】传统与反传统:法国选出新总统

【经济学人】传统与反传统:法国选出新总统

作者: Dream阳 | 来源:发表于2017-05-10 15:36 被阅读46次

    (本文整理自“友邻优课”的“每日新闻解读”Freddy Hu老师的讲解 )

    新闻原文:

    On the Move: Macron Wins in France

    ① After a decisive victory, Emmanuel Macron, a centrist who promises to reform the economy, will assume the presidency within a week.

    ② The 39-year-old has a strong mandate, after attracting 65.8% support in the run-off yesterday, more than most polls had projected, against 34.2% for Marine Le Pen of the far-right National Front.

    ③ Turnout, at an estimated 75%, was slightly lower than in recent elections.

    ④ The new president faces two pressing tasks.

    ⑤ He expects his young political party, En Marche! ("On the Move!"), to become the largest in parliament, allowing him to pass legislation and form a government.

    ⑥ He will name candidates for all of the 577 seats to be contested in general elections in June.

    ⑦ He will also appoint a government and prime minister, to serve (at least) until those elections are held.

    ⑧ His choice—he hints that he wants a woman to run the government—could indicate how radical a reformer he is likely to be.

    生词好句

    on the move: 前进;进步

    decisive: adj. 决定性的

    assume: vt. 获取( 权力、责任等)

    mandate: vt. 授权;权威;委托

    pressing: adj. 迫切的;紧迫的

    legislation: n. 立法

    解析:

    【期待】:1、从英语学习的角度来看,同一主题和词汇反复出现,重复,对学习非常有好处,在自学的时候也要注意。2、对法国大选的流程有所了解。

    【题目分析】

    1、on the move经济学人报纸惯用的“双关”:前进,进步,这里指法国政党“前进党”(En Marche);

    2、“经济学家”这篇的作者认为马克龙(Emmanuel Macron)的当选是一种进步的表现,尤其和勒庞(Marine LePen)相比,这也是这个期刊一贯的立场。

    3、作者用来暗示马克龙Macron虽然当选了,仍需努力,继续前进。文章后面都是在讲总统还有什么重要的任务需要做的。

    【第一句话】:新闻特点,单刀直入。后面几句就要讲细节,这是套路。

    1、decisive victory:决定性的胜利

    2、centrist:having political beliefs that are not extreme 〔政治上的〕中间派的,温和派的

    3、多变的修饰表达:对名词进行解释

        adj+名词(形容词前置)

             名词+定从(后置)

             名词+同位语

             名词+同位语+定从

              名词+adj+同位语+定从

    4、assume the presidency:become the presidency的更地道的表达。当你心中有一个表达师我,更要看看更地道的表达是什么。这里assume有“获取权力、获得责任”的意思,另一个意思是用在写论文中较多,提出某种观点,意思是“(低调地)认为”,I assume a…,It is assumed that…

    5、阅读理解的角度来看,我们是reader,常常影响我们的结构是插入语或倒装,会打乱原先脑子里既定的顺序,主语+修饰语(修饰主语)+谓语,这时候要把修饰语(插入语、倒装…)拿出来,只看主谓就好理解了。当我们从写作的角度来看,我们是writer,自己写作的时候,也要有意识去创造一些好看的修饰语的表达,比如插入语。

    【第二句话】选举的第一个细节,获胜和失败各自的支持率。

    1、run-off  n.决胜选举,决胜局

    2、project “预测”的意思

    【第三句话】依旧讲选举细节,投票率。

    第4句—8句:介绍Macron当选后面临的两个任务——

    【第四句话】

    1、two pressing tasks 两个迫切的任务

    2、作者的写法对读者非常友好的,帮助读者去理清思路 ,我们去写文章和演讲的时候也要对读者友好——reader friendly

    【第五句话】法国大选后,6月份会有议会选举,当选的总统希望自己的政党能够在议会中获得大多数席位,从而通过立法,组建政府。如果让反对党获得大多数,当选总理,会削减总统权力

    【第六句话】依然在讲第一个任务。contest重音不同词性不同,重音在前是名词。

    【第七句话】also是明确的信号词,说明要讲第二个任务啦。

    【第八句话】进一步讲第二个任务

    how radical a reformer :改革多么剧烈,不走寻常路。比如希望女性做总理,这就是radical的一个线索。

    【对新闻的反思】川普当选后的种种行为让人们看到民粹主义当选的不靠谱,让对荷兰和法国的选举是有影响的。马克龙被认为的缺点是:集多种反传统特点于一身,比如年龄、婚姻等等。但是现在需要反传统的变革来坚守传统。法国最近一两年受恐怖袭击最多的国家,但是法国民众依旧投票给开放立场支持移民反对民粹的马克龙,这其实是法兰西自由主义对民众对社会的影响。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:【经济学人】传统与反传统:法国选出新总统

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/llrgtxtx.html