《Do not stand at my grave and weep》
《勿立余之碑前哭泣》
Do not stand at my grave and weep
I am not there, I do not sleep
I am a thousand winds that blow.
勿立余之碑前哭泣,
余之灵魂未在彼处,
如劲风之浩然长存天外,
千万里,同追寻。
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
化为雪中晶莹钻石,
成为照耀成熟果实之阳光,
变成润泽万物之秋雨。
网友评论