大学时泡在图书馆里很喜欢读国外名著,涉猎了很多英、法、俄国作品,简奥斯丁《傲慢与偏见》《理智与情感》《爱玛》,列夫托尔斯泰《复活》《安娜卡列尼娜》,雨果《巴黎圣母院》《悲惨世界》,大仲马《基督山伯爵》,小仲马《茶花女》等等等等。我相信人在某一个时刻会迷恋一种事物,那时的我就是被这些外国文学迷住了,绚烂有趣的异域风情,机敏幽默的人物形象,都深深吸引着我。
后来进入社会走上工作岗位这份兴趣突然就没了,但有一天很想重读《傲慢与偏见》,跑去书店买了一本回来读第一页时就觉得很不对味,怎么人物名字如此陌生?人物对话生硬艰涩,环境描写黯然失色,这还是我熟悉的伊丽莎白和英国庄园吗?经此我才了解到一部外国作品依赖版本与译者的重要性。
后来我不甘心的采购了市面上能买到的不同版本的《傲慢与偏见》,都没有找到大学图书馆那版曾经熟悉的感觉,可因为当年的无知早已不记得馆里收藏的版本,一直深为遗憾。也从此有了常识要关注出版社和译者,入手外国名著需谨慎。
某天偶然逛进一家旧书店,在书架上惊喜的发现摆着一套1988年人民文学出版社出版的《战争与和平》,书面早已泛黄,纸张脆弱柔软,翻着书页会有一股年代感十足的书霉香,实在不是讨喜的模样。但读着第一页时我就知道我找到了它,发现宝贝一样紧张的捧在手里花了十倍于原价的价钱买下了它。
外国文学的优美在于字里行间对人物特征细节的刻画,对语言对话风趣幽默又体面大气的捕捉,读得令人意犹未尽、扼腕顿足、心情愉悦。如书中描述求人办事的老妇:脸上带着卖弄风情的少女的笑容,这笑容在她过去大概是很自然的,不过这时跟她那憔悴的脸非常不相称了。等等等等此类风格,一页三惊艳,生动、形象、入木三分,这就是俄国列夫托尔斯泰文学的魅力。
网友评论