No Man Is An Island ——John Donn[1]
No man is an island,
entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main;
if a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were:
any man’s death diminishes me,
because I am involved in mankind,
and therefore,
never send to know for whom the bell tolls;
it tolls for thee.
没有谁是一座孤岛 ——约翰·多恩
没有谁是一座孤岛,
在大海里独踞;
每个人都像一块小小的泥土,
连接成整个陆地。
如果有一块泥土被海水冲刷,
欧洲就会失去一角,
这如同一座山岬,
也如同一座庄园,
无论是你的还是你朋友的。
无论谁死了,
都是我的一部分在死去,
因为我包含在人类这个概念里。
因此,
不要问丧钟为谁而鸣,
丧钟为你而鸣。
本文作者约翰.多恩(John Donne,1572年-1631年3月31日)是一位英国诗人,他的最著名的代表作就是上面这首小诗。
读着这首诗,我首先不由得想起我们老祖宗一直说的“天人合一”的观念。
人与自然、人与环境原本是一个不可分割的整体。
起初,我们作为地球上的一员,为了自身的生存和发展,要向环境索取资源,由于人口稀少,人类对环境没有什么明显的影响和损害。
后来随着工业革命的推进,人类学会使用机器以后,生产力大大提高,对环境的影响也与日俱增。创造了大量的物质财富之后,人类繁衍的速度也迅速膨胀。
地球母亲为我们提供了适于生存的环境,我们理应好好的保护它才对。
但是随着科技的日益发展,人类为了自身贪婪的需求,导致资源的过度攫取,森林被大量地砍伐,野生动物处于日益濒危的境地,我们所处的环境遭到各种污染,所需的淡水资源也日益减少。
人类赖以生存的自然环境正处在岌岌可危之中。日益恶化的环境向人类提出:保护大自然,维持生态平衡是当今最紧迫的问题。
大自然与人类存在着千丝万缕的联系,我们终归不能独善其身。
因此,
不要问丧钟为谁而鸣,
丧钟为你而鸣。
网友评论