美文网首页读书
《经济学人》2018年度书单 (1)

《经济学人》2018年度书单 (1)

作者: 4dc6899ef286 | 来源:发表于2018-12-27 21:03 被阅读6次

    经济学人近期盘点推出2018年度书单,涵盖时政、历史、传记、商业、文化、小说、科技等方面。韬读君会在接下来几期梳理这份年度书单,送给这个冬天爱读书的你。

    原文来自《经济学人》 /  编译:韬读君

    Moneyland

    作者:奥利弗·布洛

    Moneyland is the author’s term for the virtual country into which the world’s mega-rich smuggle their (sometimes ill-gotten) wealth, so insulating it from the attention of tax and otherofficials.

    Moneyland一词出自作者奥利弗·布洛,世界各地的富豪们把金钱(通常非法所得)藏匿在这个地方,从而逃避税收及政府的注意。

    Focused in part on the kleptocrats of the former Soviet Union, the book ranges across the world and a wide cast of lawyers, accountants and mountebanks who see to it that money stolen in poor, ill-run countries can be invested in rich, safe ones. An urgentexposé of a vital subject.

    故事聚焦前苏联的江洋大盗, 以及遍布世界的律师、律师、会计、诈骗集团等等。他们把从贫穷,经济落后的国家偷来的钱投资到富裕且安全的国家。

    奥利弗·布洛著有两部关于俄罗斯历史和政治的非虚构作品,《俄罗斯的最后一人》以及《声名鹊起》,并凭此入围英国奥威尔奖(OrwellPrize)短名单,获得美国科尼利厄斯·瑞安奖(Cornelius Ryan)。

    Enlightenment Now: The Case for Reason, Science, Humanism and Progress

    当下的启蒙:为理性、科学、人文主义和进步辩护

    作者:史蒂芬·平克

    His critics regard him as Panglossian, and suspect he cherry-picks statistics, but the author’s case for global optimism is entertaining and well-argued. The Enlightenment virtues of reason and education, allied to trade and technology, have made the world richer, safer and even happier, he contends, and the improvements are likely to continue.

    批评者认为他是过度的乐观主义者,并怀疑他的数据是经过了精心挑选,但作者对全球乐观主义的看法是有趣且充满争议的。他认为,启蒙所带来的理性和教育的价值,与贸易和技术相结合,使得世界变得更加富裕,更加安全,充满快乐。并且这种改善很可能会持续下去。

    史蒂芬·平克对当前世界进行了全景式的评述,让读者了解人类状况的真相,人类面临怎样的挑战,以及该如何应对这些挑战。他呼吁我们避开惊悚的头条新闻和灰暗的末日预言,相反,用数据说话:通过75幅震撼的图表,平克论证人类的寿命、健康、食物、和平、知识、幸福等都呈向上趋势,这种趋势不仅限于西方,而是遍及全世界。这是启蒙运动的礼物——理性、科学和人文主义促进了人类的进步。

    本书一上市,即受到比尔盖茨,尤瓦尔•赫拉利等人推荐,被《纽约时报》2018年Top100图书,《经济学人》2018年最佳图书以及《卫报》2018年必买图书。

    Fascism: A Warning

    法西斯主义:一个警告

    作者:马德琳·奥尔布赖特

    The former secretary of state—and a longtime professor of international relations at Georgetown University—fled both Nazism and communism as a child. She does not deploy the term “fascism” loosely and deplores those who do; instead she cooly analyses the way countries can descend into tyranny. In uncertain times, she observes, many people no longer want to be asked what they think: “We want to be told where to march.”

    作者是美国前国务卿,同时在乔治敦大学长期担任国际关系教授。她从小就远离纳粹主义和共产主义。对于“法西斯主义”一词,她从不随意使用也不会谴责使用它的人。相反,她冷静地分析一个国家是如何陷入暴政的。在这个充满不确定性的时代,他观察到,许多人厌倦了被询问自身的想法,他们只想被告知该去哪里游行。

    《卫报》专栏作者 Andrew Rawnsley 曾说:

    这本书呼唤我们注意全球集权主义的复苏,也惋惜自由国际主义政治的衰退。奥尔布赖特的父亲曾著书讨论暴政的危险,并指出美国人已经习惯了自由。“他们非常非常自由。”他写道,以至于美国人把民主视为一种理所应当之物。奥尔布赖特的这本新书也是对父亲的致敬。她引用作家、化学家普里莫·莱维的名言:“每个年代都有自己的法西斯主义”,并通过对独裁统治者的观察、过往独裁者的历史和这些人造成的恐惧来支持她的观点。这些独裁统治者包括贝尼托·墨索里尼、阿道夫·希特勒等,他们都给世界带来了毁灭性的后果。这串名单的最后,还有唐纳德·特朗普。 

    警报:一年一度的朋友圈满屏的Flag即将到来...

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《经济学人》2018年度书单 (1)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lxndlqtx.html