美文网首页幻想点评科幻图书馆
安和杰夫·范德米尔短篇科幻选集《科幻大百科》

安和杰夫·范德米尔短篇科幻选集《科幻大百科》

作者: 阿道 | 来源:发表于2016-08-10 22:48 被阅读270次

    Here's the Table Of Contents For Ann and Jeff Vandermeer's Amazing Big Book of Science Fiction - By Andrew Liptak
    安和杰夫·范德米尔短篇科幻选集《科幻大百科》 - 作者:安德鲁·利普塔克 | 翻译:阿道

    《科幻大百科》封面

    几年前安和杰夫·范德米尔夫妇宣布说他们正在编辑一个短篇科幻选集,希望大家回复问卷调查推荐作品,并说这将会是一个宏大的项目。他们的项目现在终于结束了:《科幻大百科》(The Big Book of Science Fiction)将在7月推出,他们向我们透露了这本书的内容。

    这将是一本大部头,大约1200页,超过75万字。范德米尔相信这将会是这个类型最大的单册。在收到推荐后,范德米尔就开始工作,对数百份推选清单和小说列表进行整理。

    这本科幻选集涵盖的跨度也很大:收录的最早的小说是赫伯特·乔治·威尔斯1897年的《星星》(The Star),而后一直到2002年约翰娜·斯尼莎罗(Johanna Sinisalo)的《玩偶》(Baby Doll)。这一头一尾以内的全部97篇故事包括有家喻户晓的克利福德·D·西马克(Clifford D. Simak)、菲利普·K·迪克(Philip K. Dick)、阿瑟·克拉克(Arthur C. Clarke)、艾萨克·阿西莫夫(Isaac Asimov)和布鲁斯·斯特林(Bruce Sterling),也有一些不那么有名的作家例如艾德蒙·汉弥顿(Edmond Hamilton)、凯瑟琳·麦克莱恩(Katherine MacLean)等作家的作品。

    我也意外地发现有些科幻大家例如罗伯特·海因莱因(Robert Heinlein)、南希·克雷斯(Nancy Kress)、C·L·莫尔(C.L. Moore)、弗朗西斯·史蒂文斯(Francis Stevens)和其他一些我期望看到的作家作品没有被录入。考虑到这本书的篇幅,这也不是不可理解。(更新说明:杰夫·范德米尔说明海因莱因的作品没有被收录是因为他的小说有再版的版权限制。)

    最让人惊叹的是这个清单包含了来自英语圈以外的作品,其中包括了来自阿根廷、巴西、加拿大、智利、中国、芬兰、法国、德国、加纳、印度、日本、墨西哥、挪威、波兰、俄罗斯、西班牙、乌克兰的作家作品。有些作品还是第一次被翻译成英语。

    下面就是整本选集的清单。
    (注: 这是并不是最终版本的书单顺序,只是按照作者姓氏的字母顺序罗列的清单。)
    [首次翻译 = 之前从未以英语出版过; 新译 = 曾经有过翻译版本的作品的新译本; 翻译 = 采用已有翻译版本]

    ·荒卷义雄(Yoshio Aramaki), 《柔软的时钟》(“Soft Clocks”) 1968 (日本) – 翻译:Kazuko Behrens、润色:Lewis Shiner。
    ·胡安·荷塞·阿雷奥拉(Juan José Arreola), 《婴儿 H.P.》(“Baby H.P.” ) 1952 (墨西哥)– 新译:Larry Nolen
    ·艾萨克·阿西莫夫(Isaac Asimov), 《最后的问题》(“The Last Question”) 1956 试读
    ·JG.巴拉德(J.G. Ballard), 《时间的声音》(“The Voices of Time”) 1960
    ·伊恩·M·班克斯(Iain M. Banks), 《来自文明的礼物》(“A Gift from the Culture”) 1987
    ·雅克·巴比里(Jacques Barbéri), “Mondo Cane” 1983 (France) – 首次翻译:Brian Evensong
    ·约翰·巴克斯特(John Baxter), 《手》(“The Hands”) 1965
    ·巴林顿·J.贝莱(Barrington J. Bayley), 《和奇德一起游戏》(“Sporting with the Chid”) 1979
    ·格雷格·贝尔(Greg Bear), 《血里的音乐》(“Blood Music”) 1983 试读
    ·德米特里·比连金(Dmitri Bilenkin), 《交叉路》(“Crossing of the Paths”) 1984 (前苏联)– 新译:James Womack
    ·乔恩·宾(Jon Bing),《熊岛的猫头鹰》( “The Owl of Bear Island”) 1986 (挪威) - 翻译
    ·阿道夫·比奥伊·卡萨雷斯(Adolfo Bioy Casares), 《乌贼选择自己的墨汁》(“The Squid Chooses Its Own Ink”) 1962 (阿根廷) - 新译:Marian Womack
    ·迈克尔·比肖普(Michael Bishop), 《共慈屋》(“The House of Compassionate Sharers”) 1977
    ·詹姆斯· 布利什(James Blish), 《表面张力》(“Surface Tension”) 1952
    ·迈克尔·布朗雷(Michael Blumlein), 《鼠脑》(“The Brains of Rats”) 1990 试读
    ·豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges), 《特隆,乌克巴尔,奥尔比斯-特蒂乌斯》(“Tlön, Uqbar, Orbis Tertius”) 1940 (阿根廷) – 翻译:Andrew Hurley 试读
    ·雷·布拉德伯里(Ray Bradbury), 《2005年9月:火星人》(“September 2005: The Martian”) 1949
    ·大卫·R·巴奇(David R. Bunch), 《来自摩德伦的三个人》(“Three From Moderan”) 1959, 1970
    ·奥克塔维娅·巴特勒(Octavia Butler), 《亲生骨肉》(“Bloodchild”) 1984 试读
    ·帕特·卡蒂根(Pat Cadigan), 《一个男人的嬗变》(“Variations on a Man”) 1984
    ·安德烈·卡尔内罗(André Carneiro), 《黑暗》(“Darkness”) 1965 (巴西) – 翻译:Leo L. Barrow
    ·斯蒂芬·查普曼(Stepan Chapman), 《亚力克斯如何变成了机器》(“How Alex Became a Machine”) 1996
    ·C·J·薛利赫(C.J. Cherryh), 《罐子》(“Pots”) 1985
    ·特德·姜(Ted Chiang), 《你一生的故事》(“The Story of Your Life”) 1998 试读
    ·阿瑟·C·克拉克(Arthur C. Clarke), 《星》(“The Star”) 1955
    ·约翰·克劳利(John Crowley), 《雪》(“Snow”) 1985 试读
    ·萨缪尔·R·德雷尼(Samuel R. Delany), 《是的,与蛾摩拉》(“Aye, and Gomorrah”) 1967 试读
    ·菲利普·K·迪克(Philip K. Dick), 《遥远的地方的巫伯》(“Beyond Lies the Wub”) 1952 试读
    ·科利·多克托罗(Cory Doctorow), 《拾荒犬》(“Craphound”) 1998 试读
    ·威廉·爱德华·伯格哈特·杜波依斯(W.E.B. Du Bois), 《彗星》(“The Comet”) 1920
    ·让-克劳德·迪尼亚什(Jean-Claude Dunyach), 《帕拉纳芒科》(“Paranamanco”) 1987 (法国) – 翻译:Sheryl Curtis 试读
    ·S. N. 戴耶(S. N. Dyer), 《像花一样在死亡之城湮灭》(“Passing as a Flower in the City of the Dead”) 1984
    ·哈兰·艾里森(Harlan Ellison), 《“忏悔吧,小丑!”嘀嗒人说》(“‘Repent Harlequin!’ Said the Ticktock Man”) 1965
    ·卡罗尔·埃莫茜维尔(Carol Emshwiller), 《毛皮》(“Pelt”) 1958
    ·保罗·恩斯特(Paul Ernst), 《显微镜巨人》(“The Microscopic Giants”) 1936
    ·凯伦·乔伊·弗勒(Karen Joy Fowler), 《湖里曾飘满了人造物》(“The Lake Was Full of Artificial Things”) 1985 试读
    ·塞佛·甘索夫斯基(Sever Gansovsky), 《震怒之日》(“Day of Wrath”) 1964 (乌克兰) – 新译:James Womack
    ·威廉·吉布森(William Gibson), 《新玫瑰旅馆》(“New Rose Hotel”) 1984 试读
    ·安赫莉卡·格罗迪斯彻(Angélica Gorodischer), 《独一无二的紫罗兰木香气》(“The Unmistakable Smell of Wood Violets”) 1973 (阿根廷) – 首次翻译:Marian Womack
    ·爱德蒙·汉密尔顿(Edmond Hamilton), 《偷星人》(“The Star Stealers”) 1929
    ·韩松(Han Song), 《两只小鸟》(“Two Small Birds”) 1988 (中国) – 首次翻译:朱中宜(John Chu)
    ·阿尔弗雷德·雅里(Alfred Jarry), 《玄学的元素》(“The Elements of Pataphysics”) 1911 (法国) -新译:Gio Clairval
    ·格温妮斯·琼斯(Gwyneth Jones), 《万物宇宙》(“The Universe of Things”) 1993
    ·兰登·琼斯(Langdon Jones), 《机器的殿堂》(“The Hall of Machines”) 1968
    ·梶尾真治(Kaijo Shinji), 《玲子的箱宇宙》(“Reiko’s Universe Box”) 1981 (日本) – 翻译:Toyoda Takashi and Gene van Troyer
    ·杰拉德·克莱茵(Gérard Klein), 《怪物》(“The Monster”) 1958 (法国) – 翻译:Damon Knight
    ·达蒙·奈特(Damon Knight), 《陌生人驿站》(“Stranger Station”) 1956
    ·莱纳·洛恩(Leena Krohn), 《果格诺伊》(“The Gorgonoids”) 1992 (芬兰) – 翻译:Hildi Hawkins
    ·R·A·拉弗蒂(R.A. Lafferty), 《九百位外祖母》(“Nine Hundred Grandmothers”) 1966
    ·科乔·莱恩(Kojo Laing), 《耶稣基督离去后的空缺》(“Vacancy for the Post of Jesus Christ”) 1992 (加纳)
    ·杰弗里·兰迪斯(Geoffrey A. Landis), 《真空态》(“Vacuum States”) 1988
    ·塔尼斯·李(Tanith Lee), 《雨中哭泣》(“Crying in the Rain”) 1987
    ·厄休拉·勒吉恩(Ursula K. Le Guin), 《比帝国更大更缓慢》(“Vaster Than Empires and More Slow”) 1971 试读
    ·史坦尼斯劳·莱姆(Stanisław Lem), 《让我们拯救宇宙》(“Let Us Save the Universe”) 1981 (波兰) – 翻译:Joel Stern and Maria Swiecicka-Ziemianek
    ·刘慈欣, 《诗云》(“The Poetry Cloud”) 1997 (中国) – 翻译:Chi-yin Ip and Cheuk Wong
    ·凯瑟琳·麦克林恩(Katherine MacLean), 《雪球效应》(“The Snowball Effect”) 1952 试读
    ·杰弗里·马洛尼(Geoffrey Maloney), 《遗留的悍妇加密系统》(“Remnants of the Virago Crypto-System”) 1995
    ·乔治·R·R·马丁(George R.R. Martin), 《沙王》(“Sandkings”) 1979
    ·迈克尔·穆尔考克(Michael Moorcock), 《冰冻的主教》(“The Frozen Cardinal”) 1987
    ·帕特·墨菲(Pat Murphy), 《恋爱中的瑞秋》(“Rachel in Love”) 1987
    ·米萨·诺佳(Misha Nogha), 《死亡是静止的死亡是运动的》(“Death is Static Death is Movement”) 1990
    ·西尔维纳·奥坎波(Silvina Ocampo), 《浪潮》(“The Waves”) 1959 (阿根廷) – 首次翻译:Marian Womack
    ·查德·奥利弗(Chad Oliver), 《让我活在屋里》(“Let Me Live in a House”) 1954
    ·曼珠拉·帕德马纳班(Manjula Padmanabhan), 《分享空气》(“Sharing Air”) 1984 (印度)
    ·弗里德里克·波尔(Frederick Pohl), 《百万日》(“Day Million”) 1966 试读
    ·瑞秋·波拉克(Rachel Pollack), 《燃烧的天空》(“Burning Sky”) 1989 试读
    ·罗伯特·里德(Robert Reed), 《䲟鱼》(“The Remoras”) 1994
    ·金·斯坦利·鲁宾逊(Kim Stanley Robinson), 《梦醒之前》(“Before I Wake”)1989 试读
    ·乔安娜·拉斯(Joanna Russ), 《情况改变的时候》(“When It Changed”) 1972
    ·约瑟芬·萨克斯顿(Josephine Saxton), 《一条读过乔姆斯基的蛇》(“The Snake Who Had Read Chomsky”) 1981
    ·保罗·希尔巴特(Paul Scheerbart), 《新的深渊》(“The New Abyss”) 1911 (德国) – 首次翻译:Daniel Ableev和Sarah Kaseem
    ·詹姆斯‧施密茲(James H. Schmitz), 《祖父》(“Grandpa”) 1955 试读
    ·瓦吉姆·舍夫纳(Vadim Shefner),《内向的天才》(“A Modest Genius”) 1965 (俄罗斯) –翻译:Matthew J. O’Connell
    ·罗伯特·西尔弗伯格(Robert Silverberg), 《来自梵蒂冈的好消息》(“Good News from the Vatican”) 1971
    ·克利福德·D·西马克(Clifford D. Simak), 《有去无回》(“Desertion”) 1944
    ·约翰娜·斯尼罗莎(Johanna Sinisalo), 《玩偶》(“Baby Doll”) 2002 (芬兰) – 翻译:David Hackston
    ·考德维那·史密斯(Cordwainer Smith), 《龙鼠游戏》(“The Game of Rat and Dragon”) 1955 试读
    ·玛格丽特·克莱尔(Margaret St. Clair), 《坡特》(“Prott”) 1985
    ·布鲁斯·斯特林(Bruce Sterling), 《蜂群》(“Swarm”) 1982
    ·卡尔-汉斯施特罗布尔(Karl Hans Strobl), 《技师们的凯旋》(“The Triumph of Mechanics”) 1907 (德国) – 首次翻译:Gio Clairval
    ·斯特鲁加茨基兄弟(Arkady & Boris Strugatsky), 《访客》(“The Visitors”) 1958 (俄罗斯) – 新译:James Womack
    ·西奥多·斯特金(Theodore Sturgeon), 《迷失于汪洋中的男人》(“The Man Who Lost the Sea”) 1959 试读
    ·威廉·泰恩(William Tenn), 《地球的解放》(“The Liberation of Earth”) 1953
    ·威廉·泰恩(William Tenn), 《鬼魂标准》(“Ghost Standard”) 1994
    ·小詹姆斯·提普奇(James Tiptree, Jr.), 《随后我醒来即发现自己在这寒冷的山坡上面》(“And I Awoke and Found Me Here on the Cold Hill’s Side”) 1972 试读
    ·塔季扬娜·托尔斯塔娅(Tatyana Tolstoya), 《野猫精》(“The Slynx”) 2000 (俄罗斯) – 翻译:Jamey Gambrell
    ·筒井康隆(Yasutaka Tsutsui), 《站立的女人》(“Standing Woman”) 1974 (日本) – 翻译:Dana Lewis
    ·丽莎·图托(Lisa Tuttle), 《老婆们》(“Wives”) 1979
    ·米格尔·德·乌纳穆诺(Miguel de Unamuno), 《机器之城》(“Mechanopolis”) 1913 (西班牙) – 新译:Marian Womack
    ·伊丽莎白·沃纳伯格(Élisabeth Vonarburg), 《失落艺术的读者》(“Readers of Lost Art”) 1987 (加拿大/魁北克) – 翻译:Howard Scott
    ·库尔特·冯内古特(Kurt Vonnegut), 《2BRO2B》(“2BRO2B”) 1962
    ·赫伯特·乔治·威尔斯(H.G. Wells), 《星星》(“The Star”) 1897
    ·詹姆斯·怀特(James White), 《太空医院》(“Sector General”) 1957
    ·康妮·威利斯(Connie Willis), 《史瓦西半径》(“Schwarzschild Radius”) 1987
    ·吉恩·沃尔夫(Gene Wolfe), 《地狱的所有色调》(“All the Hues of Hell”) 1987
    ·艾莉西亚·亚涅斯·科西奥(Alicia Yánez Cossío), 《IWM 1000》(“The IWM 1000”) 1975 (智利) – 翻译:Susana Castillo和Elsie Adams
    ·瓦伦蒂娜·朱拉夫列夫(Valentina Zhuravlyova), 《宇航员》(“The Astronaut”) 1960 (俄罗斯) – 新译:James Womack
    ·叶菲姆·佐祖亚(Yefim Zozulya), 《主城的末日》(“The Doom of Principal City”) 1918 (俄罗斯) – 首译:Vlad Zhenevsky

    从这个清单来看,这本书似乎应该成为每一个科幻读者的必读文集。注意可别被这部大部头压趴下了。

    原文出处:http://io9.gizmodo.com/heres-the-table-of-contents-for-ann-and-jeff-vandermeer-1766754207 2016年4月2日发表于http://io9.gizmodo.com .

    译注1:本书已经于7月16日上架。Amazon链接:https://www.amazon.com/Big-Book-Science-Fiction/dp/1101910097 

    译注2:杰夫·范德米尔是美国著名的科奇幻小说家,他的代表作《遗落的南境》三部曲系列,其中第一部《湮灭》为他赢得2015年星云奖最佳长篇。他和妻子安都是资深编辑,之前就曾共同担任编辑推出过新怪谭合集、时间旅行合集等科奇幻选集。

    译注3:书目后的“试读”为译者搜集添加,文章链接来源于网络,其中多是拥有版权的网络杂志和站点。

    相关文章

      网友评论

      • 雨过湘南:排版略乱 。。 :joy:
        阿道:@飞向凤凰座 可以考虑。明天编辑下。
        雨过湘南:@阿道 我觉得把信息中文和英文单独列一行就好了
        阿道:@飞向凤凰座 为了贪图信息完整保留英文原文就变成这样了···囧
      • 雨过湘南:我看到了诗云。
        阿道:@飞向凤凰座 难得照顾到多样性收录了不少美国以外作家的作品。

      本文标题:安和杰夫·范德米尔短篇科幻选集《科幻大百科》

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mnjcsttx.html