美文网首页诗歌翻译
试译,请指教// Shell by Adam Zagaje

试译,请指教// Shell by Adam Zagaje

作者: Phil0526 | 来源:发表于2017-09-15 05:54 被阅读10次

    修道士夜里轻声吟诵

    一阵狂风吹起

    云杉树枝摇晃如翅。

    我从未到访过那些古老城市,

    我从未去过底庇斯

    或者特尔斐,我也不知道

    旅行者听见了什么神喻

    雪覆盖了街道和峡谷,

    身穿黑袍的乌鸦默默地

    尾随狐狸的脚踪

    我相信那些难以捉摸的符号,

    相信阴影中的废墟,水蛇,

    山泉,说预言的鸟。

    菩提树盛开如新娘

    但是它的果子既小又苦。

    智慧无处可寻,

    不在音乐和精美画作里,

    不在善行里,勇气里,

    甚至不再爱里。

    但是在所有这些,

    在大地和空气里,痛苦和沉默里

    一首诗也许拥有闪电的回音

    就如俄耳蒲斯逃跑时触摸过的

    龟壳。岁月带走生命

    并给了我们记忆

    金色的是火苗,黑色的是灰烬

    试译,请指教// Shell by Adam Zagajewski

    相关文章

      网友评论

        本文标题:试译,请指教// Shell by Adam Zagaje

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/muojsxtx.html