【美】罗伯特·弗罗斯特 我已然是深谙黑夜之人 我于某夜在雨中出入 我越过这城的最后一盏孤灯 走入城外的黑暗 我俯瞰...[作者空间]
《世界变迁中的鸟类学》 作者:Robert Penn Warren 译/灵兮 那只不过是一只不知名的 鸟儿 在夜色...[作者空间]
诗歌翻译(阿译中) 翻译外国诗歌于来我来说是很享受的过程,因为不用亲自创造意象却也能与万物通灵,与诗歌的作者进行一...[作者空间]
第一次译日语诗歌,请大家批评指正! 我译的~ 原文~[作者空间]
TO FRIEND 致朋友 It has been half a day since I met, as if o...[作者空间]
用心识道理 YOU AND THE TRUTH, HEART TO HERAT. 每个人都有自己选择生活的权利,不...[作者空间]
by Wallace Stevens -华莱士·斯蒂文斯 白色的幽灵 游荡在鬼屋 没有绿色的 或者绿边紫色的 或者...[作者空间]
Philip Larkin 菲利普 拉金 Talking in bed ought to be easiest, ...[作者空间]
I like for you to be still 我喜欢你是静静的 ——聂鲁达 Pablo N...[作者空间]
The Sun of Arles——to my thin elder brother “一切我所向着自然创作的,是...[作者空间]
Asia 亚洲铜 亚洲铜 祖父死在这里 父亲死在这里 我也会死在这里 你是唯一的一块埋人的地 Aisa,Aisa ...[作者空间]
Diary 姐姐,今夜我在德令哈,夜色笼罩 姐姐,我今夜只有戈壁 Sister,tonight I am in D...[作者空间]
手里有《柔巴依集》两个中译版本 :郭沫若译本和黄杲炘译本。 第20首菲茨杰拉德原文 And this revivi...[作者空间]
一如既往地愛著你 我一如既往地愛著你, 從那回首一眸的開始。 愛著你, 如春日後, 飄落花瓣旁的綠葉。 我一如既往...[作者空间]
Quand petit La nostalgie est un timbre petit Ici moi Là m...[作者空间]
《街道之口》 街道之口沉默,窗户失明, 轨道冰冷的血脉无声地颤抖。 湿漉漉的路面映照着 空中饱含冰雹的铅云。 我妈...[作者空间]
《改变》 要改变 要像翻手套一样把自己从里往外翻 要像星球般旋转 要你自己穿过自己 以便每个白天可以穿入夜晚 以便...[作者空间]
《乡愁》 余光中 小时侯乡愁是一枚小小的邮票我在这头母亲在那头长大后乡愁是一张窄窄的船票我在这头新娘在那头后来呵乡...[作者空间]
夜莺颂 约翰·济慈 痛彻吾心兮神思倦如饮鸩毒兮尽乌烟一罗预兮尘缘散一弹指兮醉忘川 非吾怨兮尔之乐尔心悦兮吾高歌 轻...[作者空间]
谢谢您 罗斯.盖伊 如果你发现自己半身裸露 赤脚站在结霜的草地上, 再次听见,大地大声的悲吟,说 你过去和现在...[作者空间]