美文网首页
《老子》翻译及评

《老子》翻译及评

作者: eva老夏 | 来源:发表于2018-03-01 21:14 被阅读0次

    第八十章

    小国寡民的社会,使事半功倍的器械无处可用。使百姓拘泥于生死没有探求外界的精神。即使有车和船,没有需要乘坐的;即使有盔甲兵器,没有需要陈列的时候;使百姓又用结绳的古老方法来记事。让百姓对自己的衣食住行满意。相邻的国家之间,可以互相看见,家畜的叫声可以互相听见,却老死不相往来。

    反思:在我看来小国寡民的社会是不足的,所以翻译中更加有明显的体现。

    翻译是更需要客观的体现,因为并不是你一个人关注。正如注释中,王弼的注释将什伯之器理解为有余财而不用,大失其义。更有小国寡民的一句中更是脱离文意随意发挥。因此,翻译是一件严肃的事,不能乱翻一气,更不能只遵从自己想当然的方法!

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《老子》翻译及评

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/myinxftx.html