美文网首页
英语易错翻译

英语易错翻译

作者: 活性炭GBS | 来源:发表于2018-09-30 20:45 被阅读0次

    英语中有很多用法,如果照字面意思翻译,译文会与实际含义存在差异,甚至大相径庭。所以掌握这些特殊用法,也是英语学习的重要一课。特别是下面这些常见特殊用法,不妨测试一下,看看自己有没有用错?

    1.    I have no opinion of that sort of man.

    误:我对那种人没有想法。

    正:我对那种人没有好感。

    2.    Do you have a family?

    误:你有家人吗?

    正:你有儿女吗?

    3.    What a shame!

    误:太可耻了!

    正:太遗憾了!

    4.    You can say that again!

    误:你可以再说一次!

    正:说得好太对了!

    5.    I haven't slept better.

    误:我睡的不怎么好。

    正:我睡得好极了。(我从未睡过这么好的觉。)

    6.    You can't be too careful in your work.

    误:你工作时不能太细心。

    正:你工作时越细心越好。

    7.    It has been 4 years since I smoked.

    误:我抽烟有 4 年了。

    正:我戒烟有 4 年了。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:英语易错翻译

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/necgoftx.html