美文网首页
《自遣》唐•李白

《自遣》唐•李白

作者: Hi简亦简 | 来源:发表于2022-09-01 20:58 被阅读0次
    对酒不觉瞑,落花盈我衣。
    醉起步溪月,鸟还人亦稀。

    翻译赏析:

    有花的日子都是吉时良辰。

    花下,和朋友,或和馨香的风,一起推杯换盏,不知不觉已是暮色四合,落花满身。

    微醺着,月光下,沿着小溪慢慢走着。小鸟回家了,树枝空了;行为越来越少了,夜越来越宽了……

    英语翻译:

    I'm drunk with wine

    And with moonshine,

    With flowers fallen o'er the ground.

    And o'er me the blue-gowned.

    Sobered,I stroll along the stream

    Whose ripples gleam,

    I see no bird

    And hear no word.

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《自遣》唐•李白

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/niisnrtx.html