美文网首页
十大句型趣谈(1)- 英雄“otherwise”和演员“subj

十大句型趣谈(1)- 英雄“otherwise”和演员“subj

作者: 五灯炎 | 来源:发表于2018-09-18 21:54 被阅读0次

前言 因法律文本常常具有大量行业术语、特殊句式结构、各种插入语、古文生僻词等,法律翻译常常让一众翻译学习者望而却步。从本节起,笔者力图在教材学习及日常工作实践基础上,归纳最常见的十大法律翻译句式,为一众译员提供借鉴。

 1. Otherwise – 想说爱你不容易。

常见译法一览:

①除…外

②或其他(母集概念/方式)

 ③不/非

常见搭配一览:

①Unless…otherwise…., 除…..另有……外

Otherwise 在此处意义为“不同地” Unless the context otherwise requires 除文意另有所指外 Unless in any enactment it is otherwise provided 除成文法另有规定外 Unless it otherwise provides 除其中另有订立外 注意otherwise无论在主动还是被动句式中,始终紧贴实意动词之前。

 ②or otherwise… 以其他(母集概念/方式) 代指的短语概念(B)与起连接作用的连词or之前的短语(A)同属于一类,且一般为前者的母集概念,数学表达式(B∈A)。

啥意思呢,下面看以下两种典型例句:

 例1:If 2 or more persons are defendants to a claim, as partners or otherwise, a process may be served on any of them and an award may be obtained and execution issued against any person so served notwithstanding that any other persons jointly liable may not have been served or been a party or may not be within the jurisdiction of the Board. (Laws of Hong Kong, Cap. 453, Minor Employment Claims Adjudication Board Ordinance, Art. 25[1])

如有2名或以上的人以合伙人或其他身份而属于同一宗申索的被告人,法律程序文件可送达予其中任何一人,而判定该收件人败诉的裁定可由申索人获得,执行程序亦可向该受件人进行,即使任何其他共同有责的人可能未获得送达法律程序文件,或不属当事人,或不在仲裁处的司法管辖范围内,均无例外。

分析:or otherwise前面的短语是as partner,故otherwise与介词短语as partners为同类,且后者概念为前者概念的母集,“合伙人”是一种身份,故otherwise应译为“以其他身份”,即,as partners or otherwise译为“以合伙人或以其他身份”,or otherwise为“或以其他身份”,但因为介词“以”出现过一次,在最终译文中为了避免拖沓,则省略第二个“以”。

例2: Any person who by threats, persuasion or otherwise induces a witness or a party not to give evidence in any hearing before the Board commits an offence. (ibid . Art. 41 [1]) 任何人藉恐吓、怂恿或以其他手段引诱证人或一方当事人不在仲裁处聆讯中作证,即属犯罪。 or otherwise语法功能与by threats…功能一致,并列修饰紧跟动词induces ※ 注意:or otherwise后面若紧跟动词,往往译为“以其他方式/手段”

③ otherwise than 除…(以外); 不…; 除非 - 作用相当于unless或by other means than,此时otherwise起方式状语作用 - 一般只用于否定句中 No will or any part thereof shall be revoked otherwise than – by marriage as provided by section 13.

除藉以下方式外,任何遗嘱的全部或任何部分,均不得撤销 –根据第13条的规定藉缔结婚姻而撤销。

※ Otherwise than v.s. other than 词性结构相似,意思相近(除…外/非),用法不同 Otherwise than往往修饰句子中的动词 Other than可修饰名词

总结:

记住常见的几个搭配,一个是放在otherwise前的or可组成一个短语,一个是放在otherwise后的than也可以组成一个短语,前者多用于肯定句(是),后者常见于否定句(非);可以把otherwise假想为《水浒传》里面的一个英雄人物,先殴了坏蛋,然后大口啖肉庆祝,简称前or后than(前殴后啖),到底该英雄是不是只是当时文化背景意义下的英雄呢,这种“是非”就留后人评说啦;unless…otherwise这个硬记吧。

2. Subject to 除了乖还是乖

这个句式在法律英语中也是十分常见的,一般都是配合条款使用,比如agreement, section, contract, conditions就像薛之谦那首歌唱的“该配合你演出的我尽力在表演”,这个subject,也是个很爱法律条文、为爱痴狂的孩子,怎么地都很听从各种法律的话,又爱又怕…..

常见译法一览

① “以……为条件”(“你想怎样我都随便!(只要以你的需要为条件)”)

②“根据……规定” “在符合……的情况下”(“请剪掉那些情节让我看上去体面!(只要符合你的规定)”)

③ “在不抵触……下” “受…….的规限” (啊!简直是法律条文的斯尔哥德摩情人,不敢“以下犯上”啊!) Subject的对法律条款的表白: 以你的条件为前提,据你的规定而表演,受你管制的规限。

参考:《法律文本与法律翻译》、《演员》

相关文章

网友评论

      本文标题:十大句型趣谈(1)- 英雄“otherwise”和演员“subj

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nkxmnftx.html