美文网首页散文
心有猛虎细嗅蔷薇

心有猛虎细嗅蔷薇

作者: 云深之处 | 来源:发表于2019-04-26 21:14 被阅读0次

    英国当代诗人:西格里夫·萨松

    曾写过一行不朽的警句:

    “In me the tiger sniffes the rose.”

    译中文:

    我心里有猛虎在细嗅蔷薇。

    以此表述爱之细腻最恰当不过。

    无论是怎样的人,只要心间起了爱意,

    就会变得很温柔,蹑手蹑脚,

    小心翼翼地靠近美好,

    生怕惊落了花蕊上的晨露。

    当然也可理解为人性的两面:阳刚与阴柔。

    心有猛虎细嗅蔷薇

    相关文章

      网友评论

        本文标题:心有猛虎细嗅蔷薇

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nmhcnqtx.html