carry coals to Newcastle多此一举
该短语表示把东西带到供应充足的地方去,即多此一举之意,英格兰东北部的纽卡斯尔就以盛产煤著称。
let the cat out of the bag泄密
该短语指泄密的意思,该词的产生可能与旧时英国的集市有关,奸商把一只猫放进袋子里冒充乳猪,顾客并没有仔细检查袋子里的东西就付了钱,直到把猫从袋子里拿出来,才发觉上当。
单词的历史按照计划,昨天看完了今天的量,所以在此基础上又同时开启了《英语词汇分类记忆法》,由于本月目标整理出自己的联系记忆单词的方法,故而想到了解单词最早的来意,以及系统的分类单词和单词的规律(词根词缀)来提取方法和巩固单词。今天看了有关"家庭"的单词,分为了直系亲属的英文表达和旁系亲属、特殊关系亲属和其他。
直系亲属包含了爸爸妈妈,爷爷奶奶、外公外婆、曾祖父母、高祖父母、妻子丈夫、儿子女儿、孙子孙女、曾孙/女、玄孙/女,有不同的表达,口语和书面语的表达。
旁系亲属包含叔伯姨母、姑公姑婆、堂表兄弟姐妹、侄子侄女、外甥外甥女、岳父岳母、姐/妹夫內兄/弟、弟媳姑嫂和女婿儿媳。
特殊关系包括继父继母、异父/异母兄弟姐妹、前妻前夫、养父养母、养子养女、义父义母、义子义女、情妇等。推荐《英语词汇分类记忆法》一书,清晰明了。
网友评论