随着对教育的重视、对知识的渴求,越来越多的学生走出国门,出国深造。那么,出国留学是不是一定要取个英文名?哪些英文名是不可取的?

一代移民和非移民里,日本人和韩国人,很少有见起个不伦不类的英文名,统统本名粉墨登场;印度人,也是各种绕口本名大行其道。
所以,如果外国人能根据你名字的拼音,大体准确地读出你的名字,并且对应的发音在英语中没有不太好的意思,那就不用起。
如果在学术情境下,最好都用本名称呼自己。中文名的拼音太简单,可以考虑起个英文名,全名叫做“英文名 中文名 中文姓”。这样一来,被引用或检索的时候会容易不少。
美帝学校网上系统里可以自己设置preferred name,学校所有系统信件包括教授手上的名册全都会用这个名字,有时候会括号标注legal name,但教授和工作人员都只会称呼preferred name。如果涉及到身份问题,比如ssn推荐信,才用legal name。每个人有权决定别人如何称呼自己,学校的这个设定主要是为了尊重跨性别人士。学校的交往还是相对单纯的,名字就是个代号。
在学校与老师同学交流,最好是可以用自己的拼音本名。跟教授交流,不管是当面还是发邮件,用本名都不会造成歧义。如果和教授关系比较好,或者确定教授记得住你是谁,可以让教授用你的preferred name。
大学里会有很多group project之类,跟组员交流时最好用本名,实在不方便用也要让组员知道你的本名怎么拼。最后交上去的报告或presentation里,提到你的部分一定要写原名。

如果,你真的需要取个英文名,一定要避开这些:
1、很多人用自己喜欢的某种事物、或者和中文名字意思或读音相近的单词给自己命名,但这些词在英文里并不是名字,也会给许多老外造成很大困扰。比如Apple, Phoenix, Dragon, Happy, Sunny等。
2、误用一些俚语里有不好的含义的英文单词给自己命名。比如姑娘很喜欢用的Cherry,这个词除了樱桃之外还有处女膜的意思。
3、用神话传说或者小说人物给自己命名,比如希腊神话里的蛇发女妖美杜莎Medousa,给人的心理观感就和中国人看到一个老外叫梅超风差不多。同样,如果你不能接受一个叫“葫芦娃”的老外,那最好也别给自己起个英文名字叫Harry Potter。
更多海外新资讯,请关注小众海外!
网友评论