美文网首页
【每天一首鹅妈妈】No.38-puss came dancing

【每天一首鹅妈妈】No.38-puss came dancing

作者: gaogao我想我是乐童 | 来源:发表于2017-07-29 06:35 被阅读0次
【每天一首鹅妈妈】No.38-puss came dancing

【童谣内容】

Puss came dancing

out of a barn

With a pair of bagpipes

under her arm;

She could sing nothing

but ‘Fiddle cum fee,

The mouse has married the bumblebee—’

【童谣大意】

小猫跳着舞走出了谷仓

胳膊上放着小提琴

她什么都不会唱,除了拉小提琴

老鼠和大黄蜂结婚了

【单词】

puss [pus] n. 猫咪

barn [ba:n] n. 谷仓

bagpipe ['bægpaip] n. 风笛

married [‘mærid] 结婚

bumblebee [‘bʌmblbi:] n. 大黄蜂

wedding [‘wediŋ] n. 婚礼

Fiddle cum fee的cum fee是为了押韵而造出来的词,没有任何实际意义。

相关文章

网友评论

      本文标题:【每天一首鹅妈妈】No.38-puss came dancing

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nwjqlxtx.html