美文网首页
学习《楚辞》——摘记(5)

学习《楚辞》——摘记(5)

作者: 坐看云起时wjh | 来源:发表于2023-01-30 21:33 被阅读0次

    阅读《楚辞》中《离骚》第五章。

    悔相道之不察兮[1],延伫乎吾将反[2]。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮[3],驰椒丘且焉止息[4]。进不入以离尤兮,退将复修吾初服[5]。制芰荷以为衣兮[6],集芙蓉以为裳[7]。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳[8]。高余冠之岌岌兮[9],长余佩之陆离[10]。芳与泽其杂糅兮[11],唯昭质其犹未亏[12]。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒[13]。佩缤纷其繁饰兮[14],芳菲菲其弥章[15]。民生各有所乐兮[16],余独好修以为常[17]。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩[18]?

    【注释】

    [1]相(xiàng)道:观察道路。察:仔细观察。

    [2]延伫(zhù):长久地站立。

    [3]步余马:骑着我的马慢慢走。一释为训练我的马。兰皋(gāo):长着兰草的水边高地。

    [4]焉:于此。

    [5]初服:未入仕时的服装。

    [6]芰(jì)荷:指菱叶与荷叶。一说芰荷为一物。

    [7]芙蓉:荷花的别名。裳:古代称下身穿的衣裙,男女皆服。

    [8]其:句中衬字,无义。

    [9]岌岌(jí):高高的样子。

    [10]佩:身上佩带的剑。陆离:长的样子。

    [11]糅(róu):混杂。

    [12]昭质:明洁的品质。亏:损。

    [13]“忽反顾”以下二句:屈原欲离朝去野,隐居避祸。四荒,四方荒远之地。

    [14]繁饰:众多的彩饰,盛饰。

    [15]菲菲:香气浓郁。

    [16]民生:即人生。

    [17]好修:喜作修饰。

    [18]惩(chénɡ):克制,制止。

    【译文】

    后悔选择道路时未曾看清啊,站在那里久久凝望而后我就要回返。调转我的车头重归正确的路啊,趁误入迷途还不是太远。让我的马漫步在长满兰花的湿地上啊,跑到遍是椒树的土坡上在那里休息。进谏不被君王接受却遭受过错啊,我将隐退重新穿回当初的衣冕。裁制菱叶作为上衣啊,缀合莲花以作下裙。没有人理解我也就算了吧,只要我的情志真正高洁芳郁。加高我的帽子使之显得危耸啊,加长我的佩剑使之更加奇诡斑斓。芳香和腐臭混杂在一处啊,只有明洁的品质尚未缺损。忽然间回首远望啊,我将去四方荒远之地游览。戴上众多精美的佩饰啊,浓郁的芳香使它们更加绚丽。人生各有各的乐事啊,我偏好美洁已习惯成自然。即使躯体分解我也不会改变啊,我的心中有何畏惧?

    相关文章

      网友评论

          本文标题:学习《楚辞》——摘记(5)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nxhvhdtx.html