【原文】
陟彼岵兮,(登上草木葱茏的山冈;陟,登高;岵hù,多草木的山,“多草木曰岵“)
瞻望父兮。(瞻望故乡的父亲)
父曰嗟,(父亲说:“唉)
予子行役,(我的儿子去服役)
夙夜无已。(日夜征战不停息)
上慎旃哉,(儿子你要慎重啊;上,“尚”的借字,希望;旃zhān,之,焉的合音,助词)
犹来无止。(打仗完了还回来“;犹,仍然;无止,不要留在他乡)
陟彼屺兮,(屺qǐ,无草木的山,无草木曰屺,即荒山)
瞻望母兮。
母曰嗟,
予季行役,(季,末也,此处为小儿子)
夙夜无寐。
上慎旃哉,
犹来无弃。
陟彼冈兮,
瞻望兄兮。
兄曰嗟,
予弟行役,
夙夜必偕。(偕,音读“几”)
上慎旃哉,
犹来无死。
《毛诗正义》曰:“《陟岵》,孝子行役,思念父母也。国迫而数侵削,役乎大国,父母兄弟离散,而作是诗鲁风·陟岵也。”(卷五之三)
全诗三章二十一句,句法基本相同。诗
网友评论