子曰:“质胜文则野,文胜质则史。文质彬彬,然后君子。”
翻译:
“质”,是本,是你的思想、识见、修养、能力
“文”,是文采、口才、修饰
如果你的质超过了文,质有余而文不足,那就跟乡野之人一样,不能服人,别人不会跟从你。
如果你的文超过了你的质,花样文章很多,本质修养能力没有,那就跟掌文书的史官一样,文采飞扬,但没有自己的东西。
“彬彬”,是相半之貌,文质彬彬,就是文一半,质一半,刚好相配、相当。
既有思想、能力,又有文采、口才,简单地说,就是办事能力很强,讲话水平很高
这里的君子,不是道德修养意义上的君子,而是贵族士大夫阶层居上治民的君子,这是孔子给士大夫阶层提出的领导力标准。
网友评论